Job 29:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"The blessing of the one ready to perish came upon me, And I made the widow's heart sing for joy.
................................................................................
Job 29:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εὐλογία ἀπολλυμένου ἐπ' ἐμὲ ἔλθοι στόμα δὲ χήρας με εὐλόγησεν
................................................................................
איוב 29:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּרְכַּת אֹבֵד עָלַי תָּבֹא וְלֵב אַלְמָנָה אַרְןִן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum

................................................................................
Job 29:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Venía sobre mí la bendición del que estaba a punto de perecer, y el corazón de la viuda yo llenaba de gozo.
................................................................................
Hiob 29:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreute das Herz der Witwe.
................................................................................
Job 29:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le coeur de la veuve.
................................................................................
約 伯 記 29:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
将 要 灭 亡 的 为 我 祝 福 ; 我 也 使 寡 妇 心 中 欢 乐 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The blessing of him that was ready to perish came on me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow's heart to sing for joy.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I received a blessing from the dying. I made the widow's heart sing for joy.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
................................................................................
約 伯 記 29:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
將 要 滅 亡 的 為 我 祝 福 ; 我 也 使 寡 婦 心 中 歡 樂 。
................................................................................
約 伯 記 29:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
將要滅亡的,為我祝福;我使寡婦的心歡呼。
................................................................................
約 伯 記 29:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
将要灭亡的,为我祝福;我使寡妇的心欢呼。
................................................................................
Job 29:13 French: Darby
................................................................................
La bénédiction de celui qui périssait venait sur moi, et je faisais chanter de joie le coeur de la veuve.
................................................................................
Job 29:13 French: Martin (1744)
................................................................................
La bénédiction de celui qui s'en allait périr, venait sur moi, et je faisais que le cœur de la veuve chantait de joie.
................................................................................
Job 29:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La bénédiction de celui qui s'en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
................................................................................
Hiob 29:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreuete das Herz der Witwe.
................................................................................
Hiob 29:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Segen des Umkommenden kam über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.
Jobi 29:13 Albanian
................................................................................
Bekimi i atij që ishte duke vdekur zbriste mbi mua dhe unë e gëzoja zemrën e gruas së ve.
................................................................................
Йов 29:13 Bulgarian
................................................................................
Благословението от този, който бе близо до загиване, идеше на мене; И аз веселях сърцето на вдовицата.
................................................................................
Job 29:13 Croatian Bible
................................................................................
Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
................................................................................
Jobova 29:13 Czech BKR
................................................................................
Požehnání hynoucího přicházelo na mne, a srdce vdovy k plésání jsem vzbuzoval.
................................................................................
Job 29:13 Danish
................................................................................
den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
................................................................................
Job 29:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De zegen desgenen, die verloren ging, kwam op mij; en het hart der weduwe deed ik vrolijk zingen.
................................................................................
Jób 29:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
A veszni indultnak áldása szállt reám, az özvegynek szívét megörvendeztetém.
................................................................................
Ijob 29:13 Esperanto
................................................................................
Beno de pereanto venadis sur min, Kaj la koro de vidvino estis gxojigata de mi.
................................................................................
JOB 29:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niiden siunaus, jotka katoomallansa olivat, tuli minun päälleni; ja minä ilahutin leskein sydämen.
................................................................................
JOB 29:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Menehtyväisen siunaus tuli minun osakseni, ja lesken sydämen minä saatoin riemuitsemaan.
................................................................................
Job 29:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ευλογια απολλυμενου επ' εμε ελθοι στομα δε χηρας με ευλογησεν
................................................................................
Job 29:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eulogia apongumenou ep' eme elthoi stoma de chēras me eulogēsen
................................................................................
eulogia apongumenou ep' eme elthoi stoma de chEras me eulogEsen

................................................................................
Jòb 29:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki te nan pi gwo mizè t'ap fè lwanj mwen. Mwen te fè kè vèv yo kontan.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 29:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ.
................................................................................
איוב 29:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארןן׃
................................................................................
איוב 29:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣י תָּבֹ֑א וְלֵ֖ב אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן׃
................................................................................
איוב 29:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃
................................................................................
איוב 29:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּרְכַּת אֹבֵד עָלַי תָּבֹא וְלֵב אַלְמָנָה אַרְנִן׃
................................................................................
איוב 29:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג  ברכת אבד עלי תבא    ולב אלמנה ארנן
................................................................................
איוב 29:13 Hebrew Bible
................................................................................
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃
Giobbe 29:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.
................................................................................
AYUB 29:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berkat orang yang hampir akan binasa itu datanglah atasku, dan hati perempuan jandapun sudah kupenuhi dengan kesukaan.
................................................................................
욥기 29:13 Korean
................................................................................
망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
................................................................................
Jobo knyga 29:13 Lithuanian
................................................................................
To, kuris būtų pražuvęs, palaiminimas pasiekė mane, ir aš suteikdavau džiaugsmo našlės širdžiai.
................................................................................
Job 29:13 Maori
................................................................................
I tau ki runga ki ahau te manaaki a te tangata e tata ana ki te whakangaromanga; harakoa ana i ahau te ngakau o te pouaru.
................................................................................
Jobs 29:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den som var sin undergang nær, velsignet mig, og enkens hjerte fikk jeg til å juble.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błogosławieństwo ginącego przychodziło na mię, a serce wdowy rozweselałem.
................................................................................
Jó 29:13 Portugese Bible
................................................................................
A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.   
................................................................................
Iov 29:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Binecuvîntarea nenorocitului venea peste mine, umpleam de bucurie inima văduvei.
................................................................................
Иов 29:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
................................................................................
Иов 29:13 Russian koi8r
................................................................................
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.[]
................................................................................
Job 29:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Venía sobre mí la bendición del que estaba a punto de perecer, Y el corazón de la viuda yo llenaba de gozo.
................................................................................
Job 29:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; Y al corazón de la viuda daba alegría.
................................................................................
Job 29:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La bendición del que se iba a perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
................................................................................
Job 29:13 Spanish: Modern
................................................................................
La bendición del moribundo caía sobre mí, y yo daba alegría al corazón de la viuda.
................................................................................
Job 29:13 Swedish (1917)
................................................................................
Den olyckliges välsignelse kom då över mig, och änkans hjärta uppfyllde jag med jubel.
................................................................................
Job 29:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang basbas ng malapit nang mamamatay ay sumaakin: at aking pinaawit sa kagalakan ang puso ng babaing bao.
................................................................................
Eyüp 29:13 Turkish
................................................................................
Ölmekte olanın hayır duasını alır,
Dul kadının yüreğini sevinçten coştururdum.

................................................................................
Gioùp 29:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ gần chết chúc phước cho tôi, Và tôi làm cho lòng người góa bụa nức nở vui mừng.
................................................................................
Giobbe 29:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La benedizione di chi periva veniva sopra me; Ed io faceva cantare il cuor della vedova.
................................................................................
AYUB 29:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku dipuji oleh orang yang sangat kesusahan, kutolong para janda sehingga mereka tentram.
................................................................................
AYUB 29:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
aku mendapat ucapan berkat dari orang yang nyaris binasa, dan hati seorang janda kubuat bersukaria;
................................................................................
Blessed .......... Blessing .......... Cause .......... Caused .......... Destruction .......... Dying .......... Heart .......... Joy .......... Perish .......... Perishing .......... Ready .......... Sing .......... Song .......... Widow .......... Widow's
................................................................................
Blessed .......... Blessing .......... Cause .......... Caused .......... Destruction .......... Dying .......... Heart .......... Joy .......... Perish .......... Perishing .......... Ready .......... Sing .......... Song .......... Widow .......... Widow's
................................................................................
Alphabetical: And .......... blessed .......... blessing .......... came .......... dying .......... for .......... heart .......... I .......... joy .......... made .......... man .......... me .......... of .......... one .......... perish .......... ready .......... sing .......... The .......... to .......... upon .......... was .......... who .......... widow's
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible