New American Standard Bible (©1995) "The blessing of the one ready to perish came upon me, And I made the widow's heart sing for joy.Job 29:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics εὐλογία ἀπολλυμένου ἐπ' ἐμὲ ἔλθοι στόμα δὲ χήρας με εὐλόγησεν Latin: Biblia Sacra Vulgata benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum Job 29:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Venía sobre mí la bendición del que estaba a punto de perecer, y el corazón de la viuda yo llenaba de gozo. Hiob 29:13 German: Luther (1912) Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreute das Herz der Witwe. Job 29:13 French: Louis Segond (1910) La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le coeur de la veuve. 約 伯 記 29:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 将 要 灭 亡 的 为 我 祝 福 ; 我 也 使 寡 妇 心 中 欢 乐 。 King James Bible The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. American King James Version The blessing of him that was ready to perish came on me: and I caused the widow's heart to sing for joy. American Standard Version The blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow's heart to sing for joy. Bible in Basic English The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart. Douay-Rheims Bible The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow. Darby Bible Translation The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy. English Revised Version The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. GOD'S WORD® Translation (©1995) I received a blessing from the dying. I made the widow's heart sing for joy. Webster's Bible Translation The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. World English Bible the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy. Young's Literal Translation The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing. 約 伯 記 29:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 將 要 滅 亡 的 為 我 祝 福 ; 我 也 使 寡 婦 心 中 歡 樂 。 約 伯 記 29:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 將要滅亡的,為我祝福;我使寡婦的心歡呼。 約 伯 記 29:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 将要灭亡的,为我祝福;我使寡妇的心欢呼。 Job 29:13 French: Darby La bénédiction de celui qui périssait venait sur moi, et je faisais chanter de joie le coeur de la veuve. Job 29:13 French: Martin (1744) La bénédiction de celui qui s'en allait périr, venait sur moi, et je faisais que le cœur de la veuve chantait de joie. Job 29:13 French: Ostervald (1744) La bénédiction de celui qui s'en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve. Hiob 29:13 German: Luther (1545) Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreuete das Herz der Witwe. Hiob 29:13 German: Elberfelder (1871) Der Segen des Umkommenden kam über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln. | Jobi 29:13 Albanian Bekimi i atij që ishte duke vdekur zbriste mbi mua dhe unë e gëzoja zemrën e gruas së ve.Йов 29:13 Bulgarian Благословението от този, който бе близо до загиване, идеше на мене; И аз веселях сърцето на вдовицата. Job 29:13 Croatian Bible Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah. Jobova 29:13 Czech BKR Požehnání hynoucího přicházelo na mne, a srdce vdovy k plésání jsem vzbuzoval. Job 29:13 Danish den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte; Job 29:13 Dutch Staten Vertaling De zegen desgenen, die verloren ging, kwam op mij; en het hart der weduwe deed ik vrolijk zingen. Jób 29:13 Hungarian: Karoli A veszni indultnak áldása szállt reám, az özvegynek szívét megörvendeztetém. Ijob 29:13 Esperanto Beno de pereanto venadis sur min, Kaj la koro de vidvino estis gxojigata de mi. JOB 29:13 Finnish: Bible (1776) Niiden siunaus, jotka katoomallansa olivat, tuli minun päälleni; ja minä ilahutin leskein sydämen. JOB 29:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Menehtyväisen siunaus tuli minun osakseni, ja lesken sydämen minä saatoin riemuitsemaan. Job 29:13 Greek OT: Septuagint ευλογια απολλυμενου επ' εμε ελθοι στομα δε χηρας με ευλογησεν Job 29:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated eulogia apongumenou ep' eme elthoi stoma de chēras me eulogēsen eulogia apongumenou ep' eme elthoi stoma de chEras me eulogEsen Jòb 29:13 Haitian Creole Bible Moun ki te nan pi gwo mizè t'ap fè lwanj mwen. Mwen te fè kè vèv yo kontan. | Giobbe 29:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.AYUB 29:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berkat orang yang hampir akan binasa itu datanglah atasku, dan hati perempuan jandapun sudah kupenuhi dengan kesukaan. 욥기 29:13 Korean 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라 Jobo knyga 29:13 Lithuanian To, kuris būtų pražuvęs, palaiminimas pasiekė mane, ir aš suteikdavau džiaugsmo našlės širdžiai. Job 29:13 Maori I tau ki runga ki ahau te manaaki a te tangata e tata ana ki te whakangaromanga; harakoa ana i ahau te ngakau o te pouaru. Jobs 29:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Den som var sin undergang nær, velsignet mig, og enkens hjerte fikk jeg til å juble. Polish: Biblia Gdanska Błogosławieństwo ginącego przychodziło na mię, a serce wdowy rozweselałem. Jó 29:13 Portugese Bible A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva. Iov 29:13 Romanian: Cornilescu Binecuvîntarea nenorocitului venea peste mine, umpleam de bucurie inima văduvei. Иов 29:13 Russian: Synodal Translation (1876) Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость. Иов 29:13 Russian koi8r Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.[] Job 29:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Venía sobre mí la bendición del que estaba a punto de perecer, Y el corazón de la viuda yo llenaba de gozo. Job 29:13 Spanish: Reina Valera (1909) La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; Y al corazón de la viuda daba alegría. Job 29:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La bendición del que se iba a perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría. Job 29:13 Spanish: Modern La bendición del moribundo caía sobre mí, y yo daba alegría al corazón de la viuda. Job 29:13 Swedish (1917) Den olyckliges välsignelse kom då över mig, och änkans hjärta uppfyllde jag med jubel. Job 29:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang basbas ng malapit nang mamamatay ay sumaakin: at aking pinaawit sa kagalakan ang puso ng babaing bao. Eyüp 29:13 Turkish Ölmekte olanın hayır duasını alır, Dul kadının yüreğini sevinçten coştururdum. Gioùp 29:13 Vietnamese (1934) Kẻ gần chết chúc phước cho tôi, Và tôi làm cho lòng người góa bụa nức nở vui mừng. Giobbe 29:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La benedizione di chi periva veniva sopra me; Ed io faceva cantare il cuor della vedova. AYUB 29:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku dipuji oleh orang yang sangat kesusahan, kutolong para janda sehingga mereka tentram. AYUB 29:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) aku mendapat ucapan berkat dari orang yang nyaris binasa, dan hati seorang janda kubuat bersukaria; Blessed .......... Blessing .......... Cause .......... Caused .......... Destruction .......... Dying .......... Heart .......... Joy .......... Perish .......... Perishing .......... Ready .......... Sing .......... Song .......... Widow .......... Widow's Blessed .......... Blessing .......... Cause .......... Caused .......... Destruction .......... Dying .......... Heart .......... Joy .......... Perish .......... Perishing .......... Ready .......... Sing .......... Song .......... Widow .......... Widow's Alphabetical: And .......... blessed .......... blessing .......... came .......... dying .......... for .......... heart .......... I .......... joy .......... made .......... man .......... me .......... of .......... one .......... perish .......... ready .......... sing .......... The .......... to .......... upon .......... was .......... who .......... widow's OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |