Job 28:8
New American Standard Bible (©1995)
"The proud beasts have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it.

Job 28:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οὐκ ἐπάτησαν αὐτὴν υἱοὶ ἀλαζόνων οὐ παρῆλθεν ἐπ' αὐτῆς λέων

איוב 28:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לֹא־הִדְרִיכֻהוּ בְנֵי־שָׁחַץ לֹא־עָדָה עָלָיו שָׁחַל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena

Job 28:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
las orgullosas bestias no la han pisado, ni el fiero león ha pasado por ella.

Hiob 28:8 German: Luther (1912)
es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen. {~}

Job 28:8 French: Louis Segond (1910)
Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé.

約 伯 記 28:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
狂 傲 的 野 兽 未 曾 行 过 ; 猛 烈 的 狮 子 也 未 曾 经 过 。

King James Bible
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

American King James Version
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

American Standard Version
The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby.

Bible in Basic English
The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.

Douay-Rheims Bible
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.

Darby Bible Translation
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.

English Revised Version
The proud beasts have not trodden it, nor hath the fierce lion passed thereby.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
No proud beast has ever walked on it. No ferocious lion has ever passed over it.

Webster's Bible Translation
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

World English Bible
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.

Young's Literal Translation
Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.

約 伯 記 28:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
狂 傲 的 野 獸 未 曾 行 過 ; 猛 烈 的 獅 子 也 未 曾 經 過 。

約 伯 記 28:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
狂傲的野獸未曾行過,猛獅也未曾經過。

約 伯 記 28:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
狂傲的野兽未曾行过,猛狮也未曾经过。

Job 28:8 French: Darby
La bête fauve ne l'a pas foulé, le lion ne l'a pas traversé.

Job 28:8 French: Martin (1744)
Les fans du lion n'y ont point marché, le vieux lion n'a point passé par là.

Job 28:8 French: Ostervald (1744)
Les bêtes féroces n'y ont point marché, le lion n'a point passé par là.

Hiob 28:8 German: Luther (1545)
Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.

Hiob 28:8 German: Elberfelder (1871)
den die wilden Tiere (W. die Söhne des Stolzes) nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.

Jobi 28:8 Albanian
Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.

Йов 28:8 Bulgarian
Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.

Job 28:8 Croatian Bible
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.

Jobova 28:8 Czech BKR
Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.

Job 28:8 Danish
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.

Job 28:8 Dutch Staten Vertaling
De jonge hoogmoedige dieren hebben het niet betreden, de felle leeuw is daarover niet heengegaan.

Jób 28:8 Hungarian: Karoli
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.

Ijob 28:8 Esperanto
Ne pasxis sur gxi sovagxaj bestoj, Ne iris sur gxi leono.

JOB 28:8 Finnish: Bible (1776)
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.

JOB 28:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sitä eivät astu ylväät eläimet, ei leijona sitä kulje.

Job 28:8 Greek OT: Septuagint
ουκ επατησαν αυτην υιοι αλαζονων ου παρηλθεν επ' αυτης λεων

Job 28:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ouk epatēsan autēn uioi alazonōn ou parēlthen ep' autēs leōn
ouk epatEsan autEn uioi alazonOn ou parElthen ep' autEs leOn

Jòb 28:8 Haitian Creole Bible
Ni lyon, ni ankenn lòt bèt nan bwa, pa janm mete pye yo la.

ﺃﻳﻮﺏ 28:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.

איוב 28:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לא־הדריכהו בני־שחץ לא־עדה עליו שחל׃

איוב 28:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־הִדְרִיכֻ֥הוּ בְנֵי־שָׁ֑חַץ לֹֽא־עָדָ֖ה עָלָ֣יו שָֽׁחַל׃

איוב 28:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לא־הדריכהו בני־שחץ לא־עדה עליו שחל׃

איוב 28:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֹא־הִדְרִיכֻהוּ בְנֵי־שָׁחַץ לֹא־עָדָה עָלָיו שָׁחַל׃

איוב 28:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח  לא-הדריכוהו בני-שחץ    לא-עדה עליו שחל

איוב 28:8 Hebrew Bible
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃

Giobbe 28:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.

AYUB 28:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Margasatwa tiada pernah menjalani dia, dan singa yang buaspun tiada tahu meninggalkan bekas kakinya di sana.

욥기 28:8 Korean
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라

Jobo knyga 28:8 Lithuanian
Liūto jaunikliai jų nemindo, ir liūtas tais takais nevaikštinėja.

Job 28:8 Maori
Kahore nga kirehe whakahi kia takahi i taua ara kahore hoki a reira kia haerea e te raiona tutu.

Jobs 28:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.

Polish: Biblia Gdanska
Nie depczą po niej zwierzęta srogie, ani lew przeszedł przez nię.

Jó 28:8 Portugese Bible
Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.   

Iov 28:8 Romanian: Cornilescu
cele mai trufaşe dobitoace n'au călcat pe ea, şi leul n'a trecut niciodată pe ea.

Иов 28:8 Russian: Synodal Translation (1876)
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.

Иов 28:8 Russian koi8r
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.[]

Job 28:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Las orgullosas bestias no la han pisado, Ni el fiero león ha pasado por ella.

Job 28:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.

Job 28:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.

Job 28:8 Spanish: Modern
Nunca la han pisoteado fieras arrogantes, ni por ella caminó el león.

Job 28:8 Swedish (1917)
den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.

Job 28:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,

Eyüp 28:8 Turkish
Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış,
Aslan oradan geçmemiştir.

Gioùp 28:8 Vietnamese (1934)
Thú dữ không hề bước trên nó, Sư tử chẳng có đi ngang qua đó.

Giobbe 28:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I leoncini della leonessa non calcarono giammai que’ luoghi, Il leone non vi passò giammai.

AYUB 28:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.

AYUB 28:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.

Animals .......... Beasts .......... Cruel .......... Fierce .......... Foot .......... Great .......... Lion .......... Passed .......... Pride .......... Proud .......... Prowls .......... Thereby .......... Trodden .......... Way .......... Whelps

Animals .......... Beasts .......... Cruel .......... Fierce .......... Foot .......... Great .......... Lion .......... Passed .......... Pride .......... Proud .......... Prowls .......... Thereby .......... Trodden .......... Way .......... Whelps

Alphabetical: and .......... beasts .......... do .......... fierce .......... foot .......... has .......... have .......... it .......... lion .......... no .......... Nor .......... not .......... on .......... over .......... passed .......... Proud .......... prowls .......... set .......... The .......... there .......... trodden

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible