New American Standard Bible (©1995) "The earth, from it comes food, And underneath it is turned up as fire.Job 28:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics γῆ ἐξ αὐτῆς ἐξελεύσεται ἄρτος ὑποκάτω αὐτῆς ἐστράφη ὡσεὶ πῦρ Latin: Biblia Sacra Vulgata terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est Job 28:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De la tierra viene el alimento, y abajo está revuelta como por fuego. Hiob 28:5 German: Luther (1912) Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst. Job 28:5 French: Louis Segond (1910) La terre, d'où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu. 約 伯 記 28:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 至 於 地 , 能 出 粮 食 , 地 内 好 像 被 火 翻 起 来 。 King James Bible As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire. American King James Version As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire. American Standard Version As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire. Bible in Basic English As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire. Douay-Rheims Bible The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire. Darby Bible Translation As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire; English Revised Version As for the earth, out of it cometh bread: and underneath it is turned up as it were by fire. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Above the ground food grows, but beneath it the food decays as if it were burned by fire. Webster's Bible Translation As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire. World English Bible As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire. Young's Literal Translation The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire. 約 伯 記 28:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 至 於 地 , 能 出 糧 食 , 地 內 好 像 被 火 翻 起 來 。 約 伯 記 28:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 至於地,糧食從它而出,地底下卻好像被火翻轉過來一樣。 約 伯 記 28:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 至于地,粮食从它而出,地底下却好像被火翻转过来一样。 Job 28:5 French: Darby La terre,... d'elle sort le pain; et au-dessous, elle est bouleversée comme par le feu. Job 28:5 French: Martin (1744) C'est de la terre que sort le pain, et au dessous elle est renversée, [et elle est] en feu. Job 28:5 French: Ostervald (1744) C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu. Hiob 28:5 German: Luther (1545) Man bringet auch Feuer unten aus der Erde, da doch oben Speise auf wächst. Hiob 28:5 German: Elberfelder (1871) Die Erde, -aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer. | Jobi 28:5 Albanian Sa për tokën, prej asaj del buka, por nga poshtë është e trazuar nga zjarri.Йов 28:5 Bulgarian Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън. Job 28:5 Croatian Bible Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano. Jobova 28:5 Czech BKR Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni. Job 28:5 Danish Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild; Job 28:5 Dutch Staten Vertaling Uit de aarde komt het brood voort, en onder zich wordt zij veranderd, alsof zij vuur ware. Jób 28:5 Hungarian: Karoli Van föld, a melybõl kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tûz által; Ijob 28:5 Esperanto La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaux per fajro. JOB 28:5 Finnish: Bible (1776) Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta. JOB 28:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Maasta kasvaa leipä, mutta maan uumenet mullistetaan kuin tulen voimalla. Job 28:5 Greek OT: Septuagint γη εξ αυτης εξελευσεται αρτος υποκατω αυτης εστραφη ωσει πυρ Job 28:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated gē ex autēs exeleusetai artos upokatō autēs estraphē ōsei pur gE ex autEs exeleusetai artos upokatO autEs estraphE Osei pur Jòb 28:5 Haitian Creole Bible Manje soti nan tè. Men, nan zantray latè a dife fin debòde. | Giobbe 28:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.AYUB 28:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun tanah yang dari padanya terbitlah roti, yaitu dalamnya dibongkar oleh api. 욥기 28:5 Korean 지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고 Jobo knyga 28:5 Lithuanian Žemės paviršiuje užauga duona, o gelmėje žemė išrausiama kaip po gaisro. Job 28:5 Maori Ko te whenua, e puta mai ana he taro i roto i a ia: a e hurihia ake ana a raro iho ano he ahi. Jobs 28:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild. Polish: Biblia Gdanska Z ziemi wychodzi chleb, chociaż pod nią coś różnego, podobnego ogniowi. Jó 28:5 Portugese Bible Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo. Iov 28:5 Romanian: Cornilescu Pămîntul, de unde iese pînea, este răscolit în lăuntrul lui ca de foc, Иов 28:5 Russian: Synodal Translation (1876) Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем. Иов 28:5 Russian koi8r Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.[] Job 28:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De la tierra viene el alimento, Y abajo está revuelta como por fuego. Job 28:5 Spanish: Reina Valera (1909) De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego. Job 28:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tierra de la cual nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego. Job 28:5 Spanish: Modern La tierra, de la cual proviene el pan, pero cuyo interior se transforma como con fuego, Job 28:5 Swedish (1917) Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld. Job 28:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy. Eyüp 28:5 Turkish Ekmek topraktan çıkar, Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur. Gioùp 28:5 Vietnamese (1934) Ðất sanh ra lương thực, Còn ở bên dưới nó dường như bị lửa xao lộn. Giobbe 28:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La terra, che produce il pane, Disotto è rivolta sottosopra, e pare tutta fuoco. AYUB 28:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan. AYUB 28:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api. Below .......... Bread .......... Earth .......... Face .......... Fire .......... Food .......... Forth .......... Transformed .......... Turned .......... Underneath Below .......... Bread .......... Earth .......... Face .......... Fire .......... Food .......... Forth .......... Transformed .......... Turned .......... Underneath Alphabetical: And .......... as .......... below .......... by .......... comes .......... earth .......... fire .......... food .......... from .......... is .......... it .......... The .......... transformed .......... turned .......... underneath .......... up .......... which OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |