Job 28:26
New American Standard Bible (©1995)
When He set a limit for the rain And a course for the thunderbolt,

Job 28:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτε ἐποίησεν οὕτως ὑετὸν ἠρίθμησεν καὶ ὁδὸν ἐν τινάγματι φωνάς

איוב 28:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
בַּעֲשׂתֹו לַמָּטָר חֹק וְדֶרֶךְ לַחֲזִיז קֹלֹות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus

Job 28:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
cuando puso límite a la lluvia y camino para el rayo,

Hiob 28:26 German: Luther (1912)
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:

Job 28:26 French: Louis Segond (1910)
Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre,

約 伯 記 28:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 为 雨 露 定 命 令 , 为 雷 电 定 道 路 。

King James Bible
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:

American King James Version
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:

American Standard Version
When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;

Bible in Basic English
When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;

Douay-Rheims Bible
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.

Darby Bible Translation
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:

English Revised Version
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
when he made rules for the rain and set paths for the thunderstorms,

Webster's Bible Translation
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:

World English Bible
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;

Young's Literal Translation
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,

約 伯 記 28:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 為 雨 露 定 命 令 , 為 雷 電 定 道 路 。

約 伯 記 28:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
為雨露立定律,為雷電定道路。

約 伯 記 28:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
为雨露立定律,为雷电定道路。

Job 28:26 French: Darby
Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre:

Job 28:26 French: Martin (1744)
Quand il prescrivait une loi à la pluie, et le chemin à l'éclair des tonnerres;

Job 28:26 French: Ostervald (1744)
Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres,

Hiob 28:26 German: Luther (1545)
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg,

Hiob 28:26 German: Elberfelder (1871)
als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:

Jobi 28:26 Albanian
kur bëri një ligj për shiun dhe një rrugë për vetëtimën e bubullimave,

Йов 28:26 Bulgarian
Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гърма,

Job 28:26 Croatian Bible
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,

Jobova 28:26 Czech BKR
On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.

Job 28:26 Danish
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,

Job 28:26 Dutch Staten Vertaling
Als Hij den regen een gezette orde maakte, en een weg voor het weerlicht der donderen;

Jób 28:26 Hungarian: Karoli
Mikor az esõnek határt szabott, és mennydörgõ villámoknak útat:

Ijob 28:26 Esperanto
Kiam Li starigis legxon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:

JOB 28:26 Finnish: Bible (1776)
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,

JOB 28:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,

Job 28:26 Greek OT: Septuagint
οτε εποιησεν ουτως υετον ηριθμησεν και οδον εν τιναγματι φωνας

Job 28:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ote epoiēsen outōs ueton ērithmēsen kai odon en tinagmati phōnas
ote epoiEsen outOs ueton ErithmEsen kai odon en tinagmati phOnas

Jòb 28:26 Haitian Creole Bible
lè li t'ap bay lòd kote pou lapli tonbe ak chemen pou loraj yo pran lè y'ap gwonde,

ﺃﻳﻮﺏ 28:26 Arabic: Smith & Van Dyke
لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق

איוב 28:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃

איוב 28:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בַּעֲשׂתֹ֣ו לַמָּטָ֣ר חֹ֑ק וְ֝דֶ֗רֶךְ לַחֲזִ֥יז קֹלֹֽות׃

איוב 28:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃

איוב 28:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בַּעֲשׂתֹו לַמָּטָר חֹק וְדֶרֶךְ לַחֲזִיז קֹלֹות׃

איוב 28:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
כו  בעשתו למטר חק    ודרך לחזיז קלות

איוב 28:26 Hebrew Bible
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃

Giobbe 28:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,

AYUB 28:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tatkala diberinya hukum akan hujan dan ditentukannya jalan halilintar,

욥기 28:26 Korean
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라

Jobo knyga 28:26 Lithuanian
Jis nustatė lietui laiką ir nurodė žaibui kelią.

Job 28:26 Maori
I a ia e whakatakoto ana i te tikanga mo te ua, i te huarahi mo te uira o te whatitiri,

Jobs 28:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,

Polish: Biblia Gdanska
On też prawo dżdżom postanowił, a drogę błyskawicom gromów.

Jó 28:26 Portugese Bible
quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;   

Iov 28:26 Romanian: Cornilescu
cînd a dat legi ploii, şi cînd a însemnat drumul fulgerului şi tunetului,

Иов 28:26 Russian: Synodal Translation (1876)
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,

Иов 28:26 Russian koi8r
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,[]

Job 28:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando puso límite a la lluvia Y camino para el rayo,

Job 28:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:

Job 28:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos.

Job 28:26 Spanish: Modern
cuando le dio estatuto a la lluvia y camino a relámpagos y truenos,

Job 28:26 Swedish (1917)
när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,

Job 28:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:

Eyüp 28:26 Turkish
Yağmura kural koyduğu,
Yıldırıma yol açtığı zaman,

Gioùp 28:26 Vietnamese (1934)
Ðịnh luật lệ cho mưa, Và lập đường lối cho chớp và sấm.

Giobbe 28:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando egli poneva il suo ordine alla pioggia, E la via a’ lampi de’ tuoni;

AYUB 28:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;

AYUB 28:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,

Appointing .......... Brightness .......... Course .......... Decree .......... Flash .......... Lightning .......... Making .......... Path .......... Rain .......... Statute .......... Storm .......... Thunder .......... Thunderbolt .......... Thunder-Flames .......... Thunders .......... Thunder's .......... Thunderstorm .......... Voices .......... Way

Appointing .......... Brightness .......... Course .......... Decree .......... Flash .......... Lightning .......... Making .......... Path .......... Rain .......... Statute .......... Storm .......... Thunder .......... Thunderbolt .......... Thunder-Flames .......... Thunders .......... Thunder's .......... Thunderstorm .......... Voices .......... Way

Alphabetical: a .......... and .......... course .......... decree .......... for .......... he .......... limit .......... made .......... path .......... rain .......... set .......... the .......... thunderbolt .......... thunderstorm .......... when

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible