Job 28:25
New American Standard Bible (©1995)
"When He imparted weight to the wind And meted out the waters by measure,

Job 28:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀνέμων σταθμὸν ὕδατός τε μέτρα

איוב 28:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לַעֲשֹׂות לָרוּחַ מִשְׁקָל וּמַיִם תִּכֵּן בְּמִדָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura

Job 28:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando El dio peso al viento y determinó las aguas por medida;

Hiob 28:25 German: Luther (1912)
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;

Job 28:25 French: Louis Segond (1910)
Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux,

約 伯 記 28:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 为 风 定 轻 重 , 又 度 量 诸 水 ;

King James Bible
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.

American King James Version
To make the weight for the winds; and he weighs the waters by measure.

American Standard Version
To make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure.

Bible in Basic English
When he made a weight for the wind, measuring out the waters;

Douay-Rheims Bible
Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.

Darby Bible Translation
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,

English Revised Version
To make a weight for the wind; yea, he meteth out the waters by measure.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When he gave the wind its force and measured the water in the sea,

Webster's Bible Translation
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.

World English Bible
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.

Young's Literal Translation
To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.

約 伯 記 28:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 為 風 定 輕 重 , 又 度 量 諸 水 ;

約 伯 記 28:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他為風定輕重,又度量眾水;

約 伯 記 28:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他为风定轻重,又度量众水;

Job 28:25 French: Darby
Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu'il établissait les eaux selon leur mesure;

Job 28:25 French: Martin (1744)
Quand il mettait le poids au vent, et qu'il pesait les eaux par mesure;

Job 28:25 French: Ostervald (1744)
Quand il donnait au vent son poids, quand il pesait et mesurait les eaux,

Hiob 28:25 German: Luther (1545)
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,

Hiob 28:25 German: Elberfelder (1871)
Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,

Jobi 28:25 Albanian
Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,

Йов 28:25 Bulgarian
За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.

Job 28:25 Croatian Bible
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,

Jobova 28:25 Czech BKR
Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.

Job 28:25 Danish
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,

Job 28:25 Dutch Staten Vertaling
Als Hij den wind het gewicht maakte, en de wateren opwoog in mate;

Jób 28:25 Hungarian: Karoli
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;

Ijob 28:25 Esperanto
Kiam Li donis pezon al la vento Kaj arangxis la akvon lauxmezure,

JOB 28:25 Finnish: Bible (1776)
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.

JOB 28:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,

Job 28:25 Greek OT: Septuagint
ανεμων σταθμον υδατος τε μετρα

Job 28:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
anemōn stathmon udatos te metra
anemOn stathmon udatos te metra

Jòb 28:25 Haitian Creole Bible
Lè Bondye t'ap bay van yo pèz yo, lè li t'ap bay dlo lanmè a mezi kote pou l' rive a,

ﺃﻳﻮﺏ 28:25 Arabic: Smith & Van Dyke
ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس.

איוב 28:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃

איוב 28:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לַעֲשֹׂ֣ות לָר֣וּחַ מִשְׁקָ֑ל וּ֝מַ֗יִם תִּכֵּ֥ן בְּמִדָּֽה׃

איוב 28:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃

איוב 28:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לַעֲשֹׂות לָרוּחַ מִשְׁקָל וּמַיִם תִּכֵּן בְּמִדָּה׃

איוב 28:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
כה  לעשות לרוח משקל    ומים תכן במדה

איוב 28:25 Hebrew Bible
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃

Giobbe 28:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,

AYUB 28:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala ditentukannya timbangan angin dan ditaruhnya perhinggaan bagi segala air,

욥기 28:25 Korean
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며

Jobo knyga 28:25 Lithuanian
Jis pasveria vėją ir išmatuoja vandenis.

Job 28:25 Maori
E mea ana i te whakataimaha mo te hau; ae, e mehua ana ia i nga wai ki te mehua.

Jobs 28:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,

Polish: Biblia Gdanska
Wiatrom uczynił wagę, a wody odważył pod miarą.

Jó 28:25 Portugese Bible
Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;   

Iov 28:25 Romanian: Cornilescu
Cînd a rînduit greutatea vîntului, şi cînd a hotărît măsura apelor,

Иов 28:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,

Иов 28:25 Russian koi8r
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,[]

Job 28:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando El dio peso al viento Y determinó las aguas por medida;

Job 28:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;

Job 28:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida;

Job 28:25 Spanish: Modern
Cuando él le dio peso al viento y determinó la medida de las aguas,

Job 28:25 Swedish (1917)
När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,

Job 28:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.

Eyüp 28:25 Turkish
Rüzgara güç verdiği,
Suları ölçtüğü,

Gioùp 28:25 Vietnamese (1934)
Khi Ngài định sức nặng cho gió, độ lượng cho các nước,

Giobbe 28:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando egli dava il peso al vento, E pesava le acque a certa misura;

AYUB 28:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;

AYUB 28:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,

Established .......... Establishes .......... Force .......... Imparted .......... Maketh .......... Making .......... Measure .......... Measured .......... Measures .......... Measuring .......... Meted .......... Meting .......... Waters .......... Weigheth .......... Weight .......... Wind .......... Winds

Established .......... Establishes .......... Force .......... Imparted .......... Maketh .......... Making .......... Measure .......... Measured .......... Measures .......... Measuring .......... Meted .......... Meting .......... Waters .......... Weigheth .......... Weight .......... Wind .......... Winds

Alphabetical: and .......... by .......... established .......... force .......... he .......... imparted .......... measure .......... measured .......... meted .......... of .......... out .......... the .......... to .......... waters .......... weight .......... When .......... wind

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible