New American Standard Bible (©1995) "Men will clap their hands at him And will hiss him from his place.Job 27:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics κροτήσει ἐπ' αὐτοῦ χεῖρας αὐτοῦ καὶ συριεῖ αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius Job 27:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Batirán palmas por su ruina, y desde su propio lugar le silbarán. Hiob 27:23 German: Luther (1912) Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist. Job 27:23 French: Louis Segond (1910) On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ. 約 伯 記 27:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 要 向 他 拍 掌 , 并 要 发 叱 声 , 使 他 离 开 本 处 。 King James Bible Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. American King James Version Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. American Standard Version Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place. Bible in Basic English Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing. Douay-Rheims Bible He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place. Darby Bible Translation Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. English Revised Version Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. GOD'S WORD® Translation (©1995) It claps its hands over him. It whistles at him from his own place. Webster's Bible Translation Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. World English Bible Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. Young's Literal Translation It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place. 約 伯 記 27:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 要 向 他 拍 掌 , 並 要 發 叱 聲 , 使 他 離 開 本 處 。 約 伯 記 27:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有人向他拍掌,發嘶聲趕他離開原來的地方。” 約 伯 記 27:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有人向他拍掌,发嘶声赶他离开原来的地方。” Job 27:23 French: Darby On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements. Job 27:23 French: Martin (1744) On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait. Job 27:23 French: Ostervald (1744) On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets. Hiob 27:23 German: Luther (1545) Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist. Hiob 27:23 German: Elberfelder (1871) Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus. | Jobi 27:23 Albanian njerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet".Йов 27:23 Bulgarian Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвирват [така, че ще бяга] от мястото си. Job 27:23 Croatian Bible Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao. Jobova 27:23 Czech BKR Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého. Job 27:23 Danish man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted! Job 27:23 Dutch Staten Vertaling Een ieder zal over hem met zijn handen klappen, en over hem fluiten uit zijn plaats. Jób 27:23 Hungarian: Karoli Csapkodják felette kezeiket, és kisüvöltik õt az õ lakhelyébõl. Ijob 27:23 Esperanto Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko. JOB 27:23 Finnish: Bible (1776) Hänen tähtensä pitää käsiä paukutettaman ja vihellettämän, kussa hän on ollut. JOB 27:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Silloin paukutetaan hänelle kämmeniä ja vihelletään hänelle hänen asuinpaikaltansa." Job 27:23 Greek OT: Septuagint κροτησει επ' αυτου χειρας αυτου και συριει αυτον εκ του τοπου αυτου Job 27:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated krotēsei ep' autou cheiras autou kai suriei auton ek tou topou autou krotEsei ep' autou cheiras autou kai suriei auton ek tou topou autou Jòb 27:23 Haitian Creole Bible Moun kontan wè jan li fini. Kote l' pase, y'ap rele chalbari dèyè l'. | Giobbe 27:23 Italian: Riveduta Bible (1927) La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.AYUB 27:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Pada masa itu orang akan bertepuk-tepuk tangan sebab halnya dan bersiul-siul akan dia, sebab lenyaplah ia dari pada tempatnya. 욥기 27:23 Korean 사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라 Jobo knyga 27:23 Lithuanian Žmonės plos savo rankomis dėl jo ir švilpdami išlydės jį”. Job 27:23 Maori Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi. Jobs 27:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted. Polish: Biblia Gdanska Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego. Jó 27:23 Portugese Bible Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar. Iov 27:23 Romanian: Cornilescu Oamenii bat din palme la căderea lui, şi -l flueră la plecarea din locul lui. Иов 27:23 Russian: Synodal Translation (1876) Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его! Иов 27:23 Russian koi8r Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его![] Job 27:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Batirán palmas por su ruina, Y desde su propio lugar le silbarán. Job 27:23 Spanish: Reina Valera (1909) Batirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán. Job 27:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán. Job 27:23 Spanish: Modern Contra él batirá las manos, y silbará contra él desde su lugar. Job 27:23 Swedish (1917) Då slår man ihop händerna, honom till hån; man visslar åt honom på platsen där han var. Job 27:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ipapakpak ng mga tao ang kanilang mga kamay sa kaniya. At hihiyawan siya mula sa kaniyang kinaroroonang dako. Eyüp 27:23 Turkish Onunla alay ederek el çırpar, Yerinden ıslık çalar.›› sözleridir. Gioùp 27:23 Vietnamese (1934) Người ta sẽ vỗ tay mừng về việc hắn; Và hút gió đuổi hắn khỏi chỗ ở của hắn. Giobbe 27:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Altri si batterà a palme sopra lui, E ciascuno zuffolerà contro a lui dal suo luogo. AYUB 27:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Jatuhnya disambut orang dengan tepuk tangan; di mana-mana ia mendapat penghinaan. AYUB 27:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Oleh karena dia orang bertepuk tangan, dan bersuit-suit karena dia dari tempat kediamannya." Clap .......... Clappeth .......... Claps .......... Derision .......... Driving .......... Hands .......... Hiss .......... Hisses .......... Hissing .......... Joy .......... Signs .......... Sounds Clap .......... Clappeth .......... Claps .......... Derision .......... Driving .......... Hands .......... Hiss .......... Hisses .......... Hissing .......... Joy .......... Signs .......... Sounds Alphabetical: and .......... at .......... clap .......... claps .......... derision .......... from .......... hands .......... him .......... his .......... hiss .......... hisses .......... in .......... It .......... its .......... Men .......... of .......... out .......... place .......... their .......... will OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |