Job 27:20
New American Standard Bible (©1995)
"Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.

Job 27:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
συνήντησαν αὐτῷ ὥσπερ ὕδωρ αἱ ὀδύναι νυκτὶ δὲ ὑφείλατο αὐτὸν γνόφος

איוב 27:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
תַּשִּׂיגֵהוּ* כַמַּיִם בַּלָּהֹות לַיְלָה גְּנָבַתּוּ סוּפָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas

Job 27:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Le alcanzan los terrores como una inundación; de noche le arrebata un torbellino.

Hiob 27:20 German: Luther (1912)
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.

Job 27:20 French: Louis Segond (1910)
Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.

約 伯 記 27:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
惊 恐 如 波 涛 将 他 追 上 ; 暴 风 在 夜 间 将 他 刮 去 。

King James Bible
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

American King James Version
Terrors take hold on him as waters, a tempest steals him away in the night.

American Standard Version
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.

Bible in Basic English
Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.

Douay-Rheims Bible
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.

Darby Bible Translation
Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.

English Revised Version
Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Terrors overtake him like a flood. A windstorm snatches him away at night.

Webster's Bible Translation
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

World English Bible
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.

Young's Literal Translation
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.

約 伯 記 27:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
驚 恐 如 波 濤 將 他 追 上 ; 暴 風 在 夜 間 將 他 颳 去 。

約 伯 記 27:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
驚恐必如眾水追上他,暴風在夜間把他颳去。

約 伯 記 27:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。

Job 27:20 French: Darby
Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l'ouragan l'emporte de nuit;

Job 27:20 French: Martin (1744)
Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.

Job 27:20 French: Ostervald (1744)
Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.

Hiob 27:20 German: Luther (1545)
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.

Hiob 27:20 German: Elberfelder (1871)
Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.

Jobi 27:20 Albanian
Tmerri e kap në befasi si ujërat; në mes të natës një furtunë e rrëmben tinëzisht.

Йов 27:20 Bulgarian
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;

Job 27:20 Croatian Bible
Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.

Jobova 27:20 Czech BKR
Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.

Job 27:20 Danish
Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;

Job 27:20 Dutch Staten Vertaling
Verschrikkingen zullen hem als wateren aangrijpen; des nachts zal hem een wervelwind wegstelen.

Jób 27:20 Hungarian: Karoli
Meglepi õt, mint az árvíz, a félelem, éjjel ragadja el a zivatar.

Ijob 27:20 Esperanto
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.

JOB 27:20 Finnish: Bible (1776)
Hänen päällensä lankee pelko niinkuin vesi; rajuilma ottaa varkain hänen yöllä pois.

JOB 27:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kauhut yllättävät hänet kuin tulvavedet, yöllä tempaa hänet mukaansa rajuilma.

Job 27:20 Greek OT: Septuagint
συνηντησαν αυτω ωσπερ υδωρ αι οδυναι νυκτι δε υφειλατο αυτον γνοφος

Job 27:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
sunēntēsan autō ōsper udōr ai odunai nukti de upheilato auton gnophos
sunEntEsan autO Osper udOr ai odunai nukti de upheilato auton gnophos

Jòb 27:20 Haitian Creole Bible
Malè tonbe sou li tankou lavalas k'ap desann. Yon sèl nwit lan, yon gwo van pote l' ale.

ﺃﻳﻮﺏ 27:20 Arabic: Smith & Van Dyke
الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة

איוב 27:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
תשיגהו* כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃

איוב 27:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תַּשִּׂיגֵ֣הוּ כַ֭מַּיִם בַּלָּהֹ֑ות לַ֝֗יְלָה גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃

איוב 27:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃

איוב 27:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תַּשִּׂיגֵהוּ כַמַּיִם בַּלָּהֹות לַיְלָה גְּנָבַתּוּ סוּפָה׃

איוב 27:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
כ  תשיגהו כמים בלהות    לילה גנבתו סופה

איוב 27:20 Hebrew Bible
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃

Giobbe 27:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.

AYUB 27:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Perkara yang hebat kelak datang atasnya seperti air bah, dan suatu puting beliung kelak menyambar akan dia pada tengah-tengah malam.

욥기 27:20 Korean
두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며

Jobo knyga 27:20 Lithuanian
Išgąstis užklumpa jį kaip vanduo ir audra naktį nuneša jį.

Job 27:20 Maori
Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.

Jobs 27:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.

Polish: Biblia Gdanska
Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.

Jó 27:20 Portugese Bible
Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.   

Iov 27:20 Romanian: Cornilescu
Îl apucă groaza ca nişte ape; şi noaptea, îl ia vîrtejul.

Иов 27:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.

Иов 27:20 Russian koi8r
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.[]

Job 27:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Lo alcanzan los terrores como una inundación; De noche lo arrebata un torbellino.

Job 27:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche.

Job 27:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.

Job 27:20 Spanish: Modern
Los terrores lo alcanzarán como aguas; el huracán lo arrebatará de noche.

Job 27:20 Swedish (1917)
Såsom vattenfloder taga förskräckelser honom fatt, om natten rövas han bort av stormen.

Job 27:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mga kakilabutan ang tumatabon sa kaniya na gaya ng tubig; bagyo ang umaagaw sa kaniya sa kinagabihan,

Eyüp 27:20 Turkish
Dehşet onu sel gibi basar,
Kasırga gece kapar götürür.

Gioùp 27:20 Vietnamese (1934)
Sự kinh khiếp thình lình áp vào hắn như thể nước lụt; Bão tố đoạt lấy hắn trong lúc ban đêm.

Giobbe 27:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Spaventi lo coglieranno come acque, Il turbo l’involerà di notte.

AYUB 27:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kedahsyatan menimpa seperti air bah yang datang tiba-tiba. Angin ribut di malam hari meniup dan menyeret dia pergi.

AYUB 27:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kedahsyatan mengejar dia seperti air bah, pada malam hari ia diterbangkan badai;

Carries .......... Fears .......... Flood .......... Hold .......... Night .......... Overtake .......... Rushing .......... Snatches .......... Stealeth .......... Steals .......... Stolen .......... Storm .......... Storm-Wind .......... Tempest .......... Terrors .......... Waters .......... Whirlwind

Carries .......... Fears .......... Flood .......... Hold .......... Night .......... Overtake .......... Rushing .......... Snatches .......... Stealeth .......... Steals .......... Stolen .......... Storm .......... Storm-Wind .......... Tempest .......... Terrors .......... Waters .......... Whirlwind

Alphabetical: a .......... away .......... flood .......... him .......... in .......... like .......... night .......... overtake .......... snatches .......... steals .......... tempest .......... Terrors .......... the

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible