New American Standard Bible (©1995) "His survivors will be buried because of the plague, And their widows will not be able to weep.Job 27:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics οἱ δὲ περιόντες αὐτοῦ ἐν θανάτῳ τελευτήσουσιν χήρας δὲ αὐτῶν οὐθεὶς ἐλεήσει Latin: Biblia Sacra Vulgata qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt Job 27:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sus sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, y sus viudas no podrán llorar. Hiob 27:15 German: Luther (1912) Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen. Job 27:15 French: Louis Segond (1910) Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas. 約 伯 記 27:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 所 遗 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 妇 也 不 哀 哭 。 King James Bible Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. American King James Version Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. American Standard Version Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation. Bible in Basic English When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them. Douay-Rheims Bible They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep. Darby Bible Translation Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep. English Revised Version Those that remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation. GOD'S WORD® Translation (©1995) Those who survive him will be buried by a plague, and their widows won't cry for them. Webster's Bible Translation Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. World English Bible Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation. Young's Literal Translation His remnant in death are buried, And his widows do not weep. 約 伯 記 27:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 所 遺 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 婦 也 不 哀 哭 。 約 伯 記 27:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他的遺族在死人中埋葬,他的寡婦也都不哀哭。 約 伯 記 27:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他的遗族在死人中埋葬,他的寡妇也都不哀哭。 Job 27:15 French: Darby Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas. Job 27:15 French: Martin (1744) Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point. Job 27:15 French: Ostervald (1744) Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas. Hiob 27:15 German: Luther (1545) Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen. Hiob 27:15 German: Elberfelder (1871) Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, (d. h. werden eingescharrt ohne Trauerfeierlichkeit) und seine Witwen weinen nicht. (d. h. halten keine Totenklage. Vergl. Ps. 78,64) | Jobi 27:15 Albanian Ata që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.Йов 27:15 Bulgarian Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат. Job 27:15 Croatian Bible Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće. Jobova 27:15 Czech BKR Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati. Job 27:15 Danish de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem. Job 27:15 Dutch Staten Vertaling Zijn overgeblevenen zullen in den dood begraven worden, en zijn weduwen zullen niet wenen. Jób 27:15 Hungarian: Karoli Az õ maradékai dögvész miatt temettetnek el, és az õ özvegyeik meg sem siratják. Ijob 27:15 Esperanto Tiujn, kiuj restos cxe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros. JOB 27:15 Finnish: Bible (1776) Hänen jälkeenjääneensä pitää haudattaman kuolemaan, ja hänen leskensä ei pidä itkemän. JOB 27:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Jotka häneltä jäävät, ne saattaa rutto hautaan, eivätkä hänen leskensä pidä itkiäisiä. Job 27:15 Greek OT: Septuagint οι δε περιοντες αυτου εν θανατω τελευτησουσιν χηρας δε αυτων ουθεις ελεησει Job 27:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated oi de periontes autou en thanatō teleutēsousin chēras de autōn outheis eleēsei oi de periontes autou en thanatO teleutEsousin chEras de autOn outheis eleEsei Jòb 27:15 Haitian Creole Bible Sa ki chape nan lagè, move maladi ap pote yo ale. Ata vèv yo p'ap ka rele pou yo jou lanmò yo. | Giobbe 27:15 Italian: Riveduta Bible (1927) I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.AYUB 27:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Barangsiapa yang lagi tinggal dari padanya, ia itu akan ditekan oleh bala sampar, dan tiada mereka itu ditangisi oleh perempuan jandanya. 욥기 27:15 Korean 그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며 Jobo knyga 27:15 Lithuanian Kurie išliks po jo, tuos mirtis nuves į kapą ir našlės jų neapraudos. Job 27:15 Maori Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi. Jobs 27:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem. Polish: Biblia Gdanska Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały; Jó 27:15 Portugese Bible Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão. Iov 27:15 Romanian: Cornilescu Ceice scapă din ai lui, sînt îngropaţi de ciumă, şi văduvele lor nu -i plîng. Иов 27:15 Russian: Synodal Translation (1876) Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать. Иов 27:15 Russian koi8r Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.[] Job 27:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sus sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, Y sus viudas no podrán llorar. Job 27:15 Spanish: Reina Valera (1909) Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas. Job 27:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas. Job 27:15 Spanish: Modern Sus sobrevivientes serán sepultados por la plaga, y sus viudas no llorarán. Job 27:15 Swedish (1917) De som slippa undan läggas i graven genom pest, och hans änkor kunna icke hålla sin klagogråt. Job 27:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Yaong nangaiwan sa kaniya ay mangalilibing sa kamatayan, at ang kaniyang mga bao ay hindi magsisipanaghoy. Eyüp 27:15 Turkish Sağ kalanlar hastalıktan ölüp gömülecek, Dul karıları ağlamayacaktır. Gioùp 27:15 Vietnamese (1934) Kẻ còn sống sót lại của hắn bị sự chết vùi dập, Và người góa bụa hắn sẽ không than khóc. Giobbe 27:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quelli che gli saranno sopravvivuti saranno sepolti nella morte stessa, E le sue vedove non ne piangeranno. AYUB 27:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sanaknya yang masih ada, mati karena wabah, dan janda-jandanya tidak menangisi mereka. AYUB 27:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) siapa yang luput dari padanya, akan turun ke kubur karena wabah, dengan tidak ditangisi oleh janda mereka. Able .......... Buried .......... Buries .......... Bury .......... Death .......... Disease .......... Earth .......... End .......... House .......... Lamentation .......... Pestilence .......... Plague .......... Remnant .......... Survive .......... Survivors .......... Weep .......... Weeping .......... Widows Able .......... Buried .......... Buries .......... Bury .......... Death .......... Disease .......... Earth .......... End .......... House .......... Lamentation .......... Pestilence .......... Plague .......... Remnant .......... Survive .......... Survivors .......... Weep .......... Weeping .......... Widows Alphabetical: able .......... and .......... be .......... because .......... buried .......... bury .......... for .......... him .......... His .......... not .......... of .......... plague .......... survive .......... survivors .......... The .......... their .......... them .......... those .......... to .......... weep .......... who .......... widows .......... will OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |