New American Standard Bible (©1995) "He quieted the sea with His power, And by His understanding He shattered Rahab.Job 26:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἰσχύι κατέπαυσεν τὴν θάλασσαν ἐπιστήμῃ δὲ ἔτρωσε τὸ κῆτος Latin: Biblia Sacra Vulgata in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum Job 26:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al mar agitó con su poder, y a Rahab quebrantó con su entendimiento. Hiob 26:12 German: Luther (1912) Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab. Job 26:12 French: Louis Segond (1910) Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil. 約 伯 記 26:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 以 能 力 搅 动 ( 或 译 : 平 静 ) 大 海 ; 他 藉 知 识 打 伤 拉 哈 伯 , King James Bible He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. American King James Version He divides the sea with his power, and by his understanding he smites through the proud. American Standard Version He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab. Bible in Basic English By his power the sea was made quiet; and by his wisdom Rahab was wounded. Douay-Rheims Bible By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one. Darby Bible Translation He stirreth up the sea by his power, and by his understanding he smiteth through Rahab. English Revised Version He stirreth up the sea with his power, and by his understanding he smiteth through Rahab. GOD'S WORD® Translation (©1995) With his power he calmed the sea. With his insight he killed Rahab the sea monster. Webster's Bible Translation He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud. World English Bible He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab. Young's Literal Translation By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud. 約 伯 記 26:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 以 能 力 攪 動 ( 或 譯 : 平 靜 ) 大 海 ; 他 藉 知 識 打 傷 拉 哈 伯 , 約 伯 記 26:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他以能力攪動大海,以聰明擊傷拉哈伯。 約 伯 記 26:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他以能力搅动大海,以聪明击伤拉哈伯。 Job 26:12 French: Darby Il soulève la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab. Job 26:12 French: Martin (1744) Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent. Job 26:12 French: Ostervald (1744) Par sa force, il soulève la mer; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles. Hiob 26:12 German: Luther (1545) Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Höhe des Meers. Hiob 26:12 German: Elberfelder (1871) Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab. (Wahrsch. ein Seeungeheuer) | Jobi 26:12 Albanian Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.Йов 26:12 Bulgarian Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав. Job 26:12 Croatian Bible Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću. Jobova 26:12 Czech BKR Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho. Job 26:12 Danish med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt; Job 26:12 Dutch Staten Vertaling Door Zijn kracht klieft Hij de zee, en door Zijn verstand verslaat Hij haar verheffing. Jób 26:12 Hungarian: Karoli Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot. Ijob 26:12 Esperanto Per Sia forto Li kvietigas la maron, Kaj per Sia sagxo Li frakasas Rahabon. JOB 26:12 Finnish: Bible (1776) Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys. JOB 26:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän ruhjoi Rahabin. Job 26:12 Greek OT: Septuagint ισχυι κατεπαυσεν την θαλασσαν επιστημη δε ετρωσε το κητος Job 26:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ischui katepausen tēn thalassan epistēmē de etrōse to kētos ischui katepausen tEn thalassan epistEmE de etrOse to kEtos Jòb 26:12 Haitian Creole Bible Avèk fòs ponyèt li, li fè lanmè a vin dou devan li. Avèk ladrès li, li kraze Raab, gwo bèt lèd la. | Giobbe 26:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.AYUB 26:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dengan kuasa-Nya dikocakkan-Nya laut, dan dengan hikmat-Nya diteduhkan-Nya gelombangnya. 욥기 26:12 Korean 그는 권능으로 바다를 흉용케 하시며 지혜로 라합을 쳐서 파하시며 Jobo knyga 26:12 Lithuanian Savo galia Jis sujaudina jūrą, savo išmintimi nutildo jos išdidumą. Job 26:12 Maori Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga. Jobs 26:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab. Polish: Biblia Gdanska Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego. Jó 26:12 Portugese Bible Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe. Iov 26:12 Romanian: Cornilescu Prin puterea Lui turbură marea, prin priceperea Lui îi sfarmă furia. Иов 26:12 Russian: Synodal Translation (1876) Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость. Иов 26:12 Russian koi8r Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.[] Job 26:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al mar agitó con Su poder, Y al monstruo Rahab quebrantó con Su entendimiento. Job 26:12 Spanish: Reina Valera (1909) El rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya. Job 26:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El rompe el mar con su potencia, y con su entendimiento hiere la hinchazón suya . Job 26:12 Spanish: Modern Él aquietó el mar con su poder, y con su entendimiento aniquiló a Rahab. Job 26:12 Swedish (1917) Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab. Job 26:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaniyang pinapag-iinalon ang dagat ng kaniyang kapangyarihan, at sa kaniyang kaalaman ay sinasaktan niya ang Rahab. Eyüp 26:12 Turkish Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahavı vurur. güçlerini simgeleyen bir deniz canavarı. Gioùp 26:12 Vietnamese (1934) Ngài lấy quyền năng mình mà khiến biển dậy lên, Và nhờ sự khôn ngoan mình mà đánh vỡ Ra-háp. Giobbe 26:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab. AYUB 26:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Samudra ditaklukkan oleh kuasa-Nya dan Rahab pun dihajar oleh kemahiran-Nya. AYUB 26:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia telah meneduhkan laut dengan kuasa-Nya dan meremukkan Rahab dengan kebijaksanaan-Nya. Cut .......... Divideth .......... Pieces .......... Power .......... Proud .......... Quiet .......... Quieted .......... Rahab .......... Sea .......... Shattered .......... Smiteth .......... Smitten .......... Smote .......... Stilled .......... Stirreth .......... Stirs .......... Strikes .......... Understanding .......... Wisdom .......... Wounded Cut .......... Divideth .......... Pieces .......... Power .......... Proud .......... Quiet .......... Quieted .......... Rahab .......... Sea .......... Shattered .......... Smiteth .......... Smitten .......... Smote .......... Stilled .......... Stirreth .......... Stirs .......... Strikes .......... Understanding .......... Wisdom .......... Wounded Alphabetical: And .......... By .......... churned .......... cut .......... he .......... his .......... pieces .......... power .......... quieted .......... Rahab .......... sea .......... shattered .......... the .......... to .......... understanding .......... up .......... wisdom .......... with OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |