Job 26:11
New American Standard Bible (©1995)
"The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.

Job 26:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
στῦλοι οὐρανοῦ ἐπετάσθησαν καὶ ἐξέστησαν ἀπὸ τῆς ἐπιτιμήσεως αὐτοῦ

איוב 26:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
עַמּוּדֵי שָׁמַיִם יְרֹופָפוּ וְיִתְמְהוּ מִגַּעֲרָתֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius

Job 26:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan ante su reprensión.

Hiob 26:11 German: Luther (1912)
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.

Job 26:11 French: Louis Segond (1910)
Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.

約 伯 記 26:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 的 柱 子 因 他 的 斥 责 震 动 惊 奇 。

King James Bible
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

American King James Version
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

American Standard Version
The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.

Bible in Basic English
The pillars of heaven are shaking, and are overcome by his sharp words.

Douay-Rheims Bible
The pillars of heaven tremble, and dread at his beck.

Darby Bible Translation
The pillars of the heavens tremble and are astonished at his rebuke.

English Revised Version
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The pillars of heaven tremble and are astonished when he yells at them.

Webster's Bible Translation
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

World English Bible
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.

Young's Literal Translation
Pillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke.

約 伯 記 26:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 的 柱 子 因 他 的 斥 責 震 動 驚 奇 。

約 伯 記 26:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
天的柱子都因他的斥責震動驚奇;

約 伯 記 26:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
天的柱子都因他的斥责震动惊奇;

Job 26:11 French: Darby
Les colonnes des cieux branlent et s'étonnent à sa menace.

Job 26:11 French: Martin (1744)
Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.

Job 26:11 French: Ostervald (1744)
Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.

Hiob 26:11 German: Luther (1545)
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.

Hiob 26:11 German: Elberfelder (1871)
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.

Jobi 26:11 Albanian
Kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.

Йов 26:11 Bulgarian
Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.

Job 26:11 Croatian Bible
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.

Jobova 26:11 Czech BKR
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.

Job 26:11 Danish
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;

Job 26:11 Dutch Staten Vertaling
De pilaren des hemels sidderen, en ontzetten zich voor Zijn schelden.

Jób 26:11 Hungarian: Karoli
Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitõl.

Ijob 26:11 Esperanto
La kolonoj de la cxielo sxanceligxas Kaj tremas de Lia krio.

JOB 26:11 Finnish: Bible (1776)
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.

JOB 26:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Taivaan patsaat huojuvat ja hämmästyvät hänen nuhtelustaan.

Job 26:11 Greek OT: Septuagint
στυλοι ουρανου επετασθησαν και εξεστησαν απο της επιτιμησεως αυτου

Job 26:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
stuloi ouranou epetasthēsan kai exestēsan apo tēs epitimēseōs autou
stuloi ouranou epetasthEsan kai exestEsan apo tEs epitimEseOs autou

Jòb 26:11 Haitian Creole Bible
Lè li bay poto ki soutni syèl la yon prigad, yo sezi, yo pran tranble sitèlman yo pè.

ﺃﻳﻮﺏ 26:11 Arabic: Smith & Van Dyke
اعمدة السموات ترتعد وترتاع من زجره.

איוב 26:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃

איוב 26:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַמּוּדֵ֣י שָׁמַ֣יִם יְרֹופָ֑פוּ וְ֝יִתְמְה֗וּ מִגַּעֲרָתֹֽו׃

איוב 26:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃

איוב 26:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַמּוּדֵי שָׁמַיִם יְרֹופָפוּ וְיִתְמְהוּ מִגַּעֲרָתֹו׃

איוב 26:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא  עמודי שמים ירופפו    ויתמהו מגערתו

איוב 26:11 Hebrew Bible
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃

Giobbe 26:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia.

AYUB 26:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa segala tiang langit itu tergoncang-goncang dan tercengang-cenganglah oleh bunyi guruh-Nya.

욥기 26:11 Korean
그가 꾸짖으신즉 하늘 기둥이 떨며 놀라느니라

Jobo knyga 26:11 Lithuanian
Dangaus kolonos svyruoja ir dreba, kai Jis grūmoja.

Job 26:11 Maori
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.

Jobs 26:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.

Polish: Biblia Gdanska
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.

Jó 26:11 Portugese Bible
As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.   

Iov 26:11 Romanian: Cornilescu
Stîlpii cerului se clatină, şi se înspăimîntă la ameninţarea Lui.

Иов 26:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.

Иов 26:11 Russian koi8r
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.[]

Job 26:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Las columnas del cielo tiemblan Y se espantan ante Su reprensión.

Job 26:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.

Job 26:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.

Job 26:11 Spanish: Modern
Las columnas de los cielos se estremecen y están atónitas ante su reprensión.

Job 26:11 Swedish (1917)
Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.

Job 26:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga haligi ng langit ay nagsisipanginig. At nangatitigilan sa kaniyang saway.

Eyüp 26:11 Turkish
Göklerin direkleri sarsılır,
Şaşkına dönerler O azarlayınca.

Gioùp 26:11 Vietnamese (1934)
Nhưng trụ của các từng trời rúng động, Và sững sờ khi Ðức Chúa Trời hăm dọa.

Giobbe 26:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le colonne de’ cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli le sgrida.

AYUB 26:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Bila Ia menghardik dengan suara menggelegar, tiang-tiang penyangga langit gemetar.

AYUB 26:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
tiang-tiang langit bergoyang-goyang, tercengang-cengang oleh hardik-Nya.

Aghast .......... Amazed .......... Astonished .......... Astounded .......... Heaven .......... Heavens .......... Overcome .......... Pillars .......... Quake .......... Rebuke .......... Reproof .......... Shaking .......... Sharp .......... Tremble .......... Wonder .......... Words

Aghast .......... Amazed .......... Astonished .......... Astounded .......... Heaven .......... Heavens .......... Overcome .......... Pillars .......... Quake .......... Rebuke .......... Reproof .......... Shaking .......... Sharp .......... Tremble .......... Wonder .......... Words

Alphabetical: aghast .......... amazed .......... And .......... are .......... at .......... heaven .......... heavens .......... his .......... of .......... pillars .......... quake .......... rebuke .......... The .......... tremble

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible