Job 25:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
How much less man, that maggot, And the son of man, that worm!"
................................................................................
Job 25:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔα δέ ἄνθρωπος σαπρία καὶ υἱὸς ἀνθρώπου σκώληξ
................................................................................
איוב 25:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַף כִּי־אֱנֹושׁ רִמָּה וּבֶן־אָדָם תֹּולֵעָה׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quanto magis homo putredo et filius hominis vermis

................................................................................
Job 25:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡cuánto menos el hombre, esa larva, y el hijo del hombre, ese gusano!
................................................................................
Hiob 25:6 German: Luther (1912)
................................................................................
wie viel weniger ein Mensch, die Made, und ein Menschenkind, der Wurm!
................................................................................
Job 25:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Combien moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le fils de l'homme, qui n'est qu'un vermisseau!
................................................................................
約 伯 記 25:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
何 况 如 虫 的 人 , 如 蛆 的 世 人 呢 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
How much less man, that is a worm! And the son of man, that is a worm!
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
How much less man who is an insect, and the son of man who is a worm!
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
How much less man that is rottenness and the son of man who is a worm?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
How much less man, a worm, and the son of man, a worm!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
How much less man, that is a worm! and the son of man, which is a worm!
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
How much less pure is a mortal-who is only a maggot- a descendant of Adam-who is only a worm!" My Friends Have Offered Useless Advice
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
How much less man, that is a worm; and the son of man, who is a worm?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
How much less man, who is a worm, the son of man, who is a worm!"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
How much less man -- a grub, And the son of man -- a worm!
................................................................................
約 伯 記 25:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
何 況 如 蟲 的 人 , 如 蛆 的 世 人 呢 !
................................................................................
約 伯 記 25:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
更何況如蟲的人,像蛆的世人呢!”
................................................................................
約 伯 記 25:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
更何况如虫的人,像蛆的世人呢!”
................................................................................
Job 25:6 French: Darby
................................................................................
Combien moins l'homme, un ver, et le fils de l'homme, un vermisseau!
................................................................................
Job 25:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver; et le fils d'un homme, qui n'est qu'un vermisseau!
................................................................................
Job 25:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver, et le fils de l'homme qui n'est qu'un vermisseau!
................................................................................
Hiob 25:6 German: Luther (1545)
................................................................................
wieviel weniger ein Mensch, die Made, und ein Menschenkind, der Wurm?
................................................................................
Hiob 25:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wieviel weniger der Mensch, der Wurm, und das Menschenkind, die Made!
Jobi 25:6 Albanian
................................................................................
aq më pak njeriu, që është një vemje, biri i njeriut që është një krimb!".
................................................................................
Йов 25:6 Bulgarian
................................................................................
Колко по-малко гадината човек, И червеят човешки син!
................................................................................
Job 25:6 Croatian Bible
................................................................................
Što reći onda o čovjeku, tom crvu, o sinu čovjekovu, crviću jadnom?
................................................................................
Jobova 25:6 Czech BKR
................................................................................
Nadto pak smrtelný člověk, jsa jako červ, a syn člověka, jako hmyz.
................................................................................
Job 25:6 Danish
................................................................................
endsige en Mand, det Kryb, et Menneskebarn, den Orm!
................................................................................
Job 25:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoeveel te min de mens, die een made is, en des mensen kind, die een worm is!
................................................................................
Jób 25:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mennyivel kevésbé a halandó, a ki féreg, és az embernek fia, a ki hernyó.
................................................................................
Ijob 25:6 Esperanto
................................................................................
Des pli homo, la vermo! Kaj homido, la tineo!
................................................................................
JOB 25:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuinka paljo vähemmin ihminen, se mato, ja ihmisen lapsi se toukka?
................................................................................
JOB 25:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
saati sitten ihminen, tuo mato, ja ihmislapsi, tuo toukka!"
................................................................................
Job 25:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εα δε ανθρωπος σαπρια και υιος ανθρωπου σκωληξ
................................................................................
Job 25:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ea de anthrōpos sapria kai uios anthrōpou skōlēx
................................................................................
ea de anthrOpos sapria kai uios anthrOpou skOlEx

................................................................................
Jòb 25:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ale wè pou moun, yon vètè, yon ti krebete! Kisa yo vo nan je Bondye?
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 25:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فكم بالحري الانسان الرمّة وابن آدم الدود
................................................................................
איוב 25:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אף כי־אנוש רמה ובן־אדם תולעה׃ ף
................................................................................
איוב 25:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַ֭ף כִּֽי־אֱנֹ֣ושׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־אָ֝דָ֗ם תֹּולֵעָֽה׃ פ
................................................................................
איוב 25:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אף כי־אנוש רמה ובן־אדם תולעה׃ פ
................................................................................
איוב 25:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַף כִּי־אֱנֹושׁ רִמָּה וּבֶן־אָדָם תֹּולֵעָה׃ פ
................................................................................
איוב 25:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו  אף כי-אנוש רמה    ובן-אדם תולעה
................................................................................
איוב 25:6 Hebrew Bible
................................................................................
אף כי אנוש רמה ובן אדם תולעה׃
Giobbe 25:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
quanto meno l’uomo, ch’è un verme, il figliuol d’uomo ch’è un vermicciuolo!"
................................................................................
AYUB 25:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
istimewa pula manusia, yang ulat adanya, dan anak Adam, yang seperti cacing tanah!
................................................................................
욥기 25:6 Korean
................................................................................
하물며 벌레인 사람, 구더기인 인생이랴
................................................................................
Jobo knyga 25:6 Lithuanian
................................................................................
tuo labiau žmogus, kuris yra tik kirmėlė, žmogaus sūnus, kuris yra tik kirminas”.
................................................................................
Job 25:6 Maori
................................................................................
Kia iti rawa iho to te tangata, he kutukutu nei! to te tama a te tangata, he iro nei!
................................................................................
Jobs 25:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
hvor meget mindre da mennesket, den makk, menneskebarnet, det kryp som det er.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jakoż daleko mniej człowiek, który jest robakiem, a syn człowieczy, który jest czerwiem.
................................................................................
Jó 25:6 Portugese Bible
................................................................................
quanto menos o homem, que é um verme, e o filho do homem, que é um vermezinho!   
................................................................................
Iov 25:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cu cît mai puţin omul, care nu este decît un vierme, fiul omului, care nu este decît un viermuşor!``
................................................................................
Иов 25:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль.
................................................................................
Иов 25:6 Russian koi8r
................................................................................
Тем менее человек, [который] есть червь, и сын человеческий, [который] есть моль.
................................................................................
Job 25:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡cuánto menos el hombre, esa larva, Y el hijo del hombre, ese gusano!"
................................................................................
Job 25:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Cuánto menos el hombre que es un gusano, Y el hijo de hombre, también gusano?
................................................................................
Job 25:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Cuánto menos el hombre que es un gusano, y el hijo de hombre, también gusano?
................................................................................
Job 25:6 Spanish: Modern
................................................................................
¡cuánto menos el hombre, que es una larva; el ser humano, que es un gusano!
................................................................................
Job 25:6 Swedish (1917)
................................................................................
huru mycket mindre då människan, det krypet, människobarnet, den masken!
................................................................................
Job 25:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gaano pa nga kaliit ang tao, na isang uod! At ang anak ng tao, na isang uod!
................................................................................
Eyüp 25:6 Turkish
................................................................................
Nerede kaldı bir kurtçuk olan insan,
Bir böcek olan insanoğlu!››

................................................................................
Gioùp 25:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phương chi loài người vốn giống như con sâu, Và con cái loài người giống như một con giòi bọ!
................................................................................
Giobbe 25:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quanto meno l’uomo, che è un verme, E il figliuol dell’uomo, che è un vermicello?
................................................................................
AYUB 25:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apalagi manusia, si cacing, si serangga! Di mata Allah, ia sungguh tak berharga.
................................................................................
AYUB 25:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lebih-lebih lagi manusia, yang adalah berenga, anak manusia, yang adalah ulat!"
................................................................................
Grub .......... Insect .......... Less .......... Maggot .......... Worm
................................................................................
Grub .......... Insect .......... Less .......... Maggot .......... Worm
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... but .......... how .......... is .......... less .......... maggot .......... man .......... much .......... of .......... only .......... son .......... that .......... the .......... who .......... worm
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible