New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ How much less man, that maggot, And the son of man, that worm!" ................................................................................ Job 25:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔα δέ ἄνθρωπος σαπρία καὶ υἱὸς ἀνθρώπου σκώληξ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quanto magis homo putredo et filius hominis vermis ................................................................................ Job 25:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡cuánto menos el hombre, esa larva, y el hijo del hombre, ese gusano! ................................................................................ Hiob 25:6 German: Luther (1912) ................................................................................ wie viel weniger ein Mensch, die Made, und ein Menschenkind, der Wurm! ................................................................................ Job 25:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Combien moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le fils de l'homme, qui n'est qu'un vermisseau! ................................................................................ 約 伯 記 25:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 何 况 如 虫 的 人 , 如 蛆 的 世 人 呢 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ How much less man, that is a worm! And the son of man, that is a worm! ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ How much less man who is an insect, and the son of man who is a worm! ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ How much less man that is rottenness and the son of man who is a worm? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ How much less man, a worm, and the son of man, a worm! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ How much less man, that is a worm! and the son of man, which is a worm! ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ How much less pure is a mortal-who is only a maggot- a descendant of Adam-who is only a worm!" My Friends Have Offered Useless Advice ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ How much less man, that is a worm; and the son of man, who is a worm? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ How much less man, who is a worm, the son of man, who is a worm!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ How much less man -- a grub, And the son of man -- a worm! ................................................................................ 約 伯 記 25:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 何 況 如 蟲 的 人 , 如 蛆 的 世 人 呢 ! ................................................................................ 約 伯 記 25:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 更何況如蟲的人,像蛆的世人呢!” ................................................................................ 約 伯 記 25:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 更何况如虫的人,像蛆的世人呢!” ................................................................................ Job 25:6 French: Darby ................................................................................ Combien moins l'homme, un ver, et le fils de l'homme, un vermisseau! ................................................................................ Job 25:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver; et le fils d'un homme, qui n'est qu'un vermisseau! ................................................................................ Job 25:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver, et le fils de l'homme qui n'est qu'un vermisseau! ................................................................................ Hiob 25:6 German: Luther (1545) ................................................................................ wieviel weniger ein Mensch, die Made, und ein Menschenkind, der Wurm? ................................................................................ Hiob 25:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wieviel weniger der Mensch, der Wurm, und das Menschenkind, die Made! | Jobi 25:6 Albanian ................................................................................ aq më pak njeriu, që është një vemje, biri i njeriut që është një krimb!". ................................................................................ Йов 25:6 Bulgarian ................................................................................ Колко по-малко гадината човек, И червеят човешки син! ................................................................................ Job 25:6 Croatian Bible ................................................................................ Što reći onda o čovjeku, tom crvu, o sinu čovjekovu, crviću jadnom? ................................................................................ Jobova 25:6 Czech BKR ................................................................................ Nadto pak smrtelný člověk, jsa jako červ, a syn člověka, jako hmyz. ................................................................................ Job 25:6 Danish ................................................................................ endsige en Mand, det Kryb, et Menneskebarn, den Orm! ................................................................................ Job 25:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hoeveel te min de mens, die een made is, en des mensen kind, die een worm is! ................................................................................ Jób 25:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mennyivel kevésbé a halandó, a ki féreg, és az embernek fia, a ki hernyó. ................................................................................ Ijob 25:6 Esperanto ................................................................................ Des pli homo, la vermo! Kaj homido, la tineo! ................................................................................ JOB 25:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuinka paljo vähemmin ihminen, se mato, ja ihmisen lapsi se toukka? ................................................................................ JOB 25:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ saati sitten ihminen, tuo mato, ja ihmislapsi, tuo toukka!" ................................................................................ Job 25:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εα δε ανθρωπος σαπρια και υιος ανθρωπου σκωληξ ................................................................................ Job 25:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ea de anthrōpos sapria kai uios anthrōpou skōlēx ................................................................................ ea de anthrOpos sapria kai uios anthrOpou skOlEx ................................................................................ Jòb 25:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ale wè pou moun, yon vètè, yon ti krebete! Kisa yo vo nan je Bondye? ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 25:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فكم بالحري الانسان الرمّة وابن آدم الدود ................................................................................ איוב 25:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אף כי־אנוש רמה ובן־אדם תולעה׃ ף ................................................................................ איוב 25:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַ֭ף כִּֽי־אֱנֹ֣ושׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־אָ֝דָ֗ם תֹּולֵעָֽה׃ פ ................................................................................ איוב 25:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אף כי־אנוש רמה ובן־אדם תולעה׃ פ ................................................................................ איוב 25:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַף כִּי־אֱנֹושׁ רִמָּה וּבֶן־אָדָם תֹּולֵעָה׃ פ ................................................................................ איוב 25:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו אף כי-אנוש רמה ובן-אדם תולעה ................................................................................ איוב 25:6 Hebrew Bible ................................................................................ אף כי אנוש רמה ובן אדם תולעה׃ | Giobbe 25:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ quanto meno l’uomo, ch’è un verme, il figliuol d’uomo ch’è un vermicciuolo!" ................................................................................ AYUB 25:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ istimewa pula manusia, yang ulat adanya, dan anak Adam, yang seperti cacing tanah! ................................................................................ 욥기 25:6 Korean ................................................................................ 하물며 벌레인 사람, 구더기인 인생이랴 ................................................................................ Jobo knyga 25:6 Lithuanian ................................................................................ tuo labiau žmogus, kuris yra tik kirmėlė, žmogaus sūnus, kuris yra tik kirminas”. ................................................................................ Job 25:6 Maori ................................................................................ Kia iti rawa iho to te tangata, he kutukutu nei! to te tama a te tangata, he iro nei! ................................................................................ Jobs 25:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ hvor meget mindre da mennesket, den makk, menneskebarnet, det kryp som det er. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jakoż daleko mniej człowiek, który jest robakiem, a syn człowieczy, który jest czerwiem. ................................................................................ Jó 25:6 Portugese Bible ................................................................................ quanto menos o homem, que é um verme, e o filho do homem, que é um vermezinho! ................................................................................ Iov 25:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cu cît mai puţin omul, care nu este decît un vierme, fiul omului, care nu este decît un viermuşor!`` ................................................................................ Иов 25:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль. ................................................................................ Иов 25:6 Russian koi8r ................................................................................ Тем менее человек, [который] есть червь, и сын человеческий, [который] есть моль. ................................................................................ Job 25:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡cuánto menos el hombre, esa larva, Y el hijo del hombre, ese gusano!" ................................................................................ Job 25:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Cuánto menos el hombre que es un gusano, Y el hijo de hombre, también gusano? ................................................................................ Job 25:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Cuánto menos el hombre que es un gusano, y el hijo de hombre, también gusano? ................................................................................ Job 25:6 Spanish: Modern ................................................................................ ¡cuánto menos el hombre, que es una larva; el ser humano, que es un gusano! ................................................................................ Job 25:6 Swedish (1917) ................................................................................ huru mycket mindre då människan, det krypet, människobarnet, den masken! ................................................................................ Job 25:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gaano pa nga kaliit ang tao, na isang uod! At ang anak ng tao, na isang uod! ................................................................................ Eyüp 25:6 Turkish ................................................................................ Nerede kaldı bir kurtçuk olan insan, Bir böcek olan insanoğlu!›› ................................................................................ Gioùp 25:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phương chi loài người vốn giống như con sâu, Và con cái loài người giống như một con giòi bọ! ................................................................................ Giobbe 25:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quanto meno l’uomo, che è un verme, E il figliuol dell’uomo, che è un vermicello? ................................................................................ AYUB 25:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apalagi manusia, si cacing, si serangga! Di mata Allah, ia sungguh tak berharga. ................................................................................ AYUB 25:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lebih-lebih lagi manusia, yang adalah berenga, anak manusia, yang adalah ulat!" ................................................................................ Grub .......... Insect .......... Less .......... Maggot .......... Worm ................................................................................ Grub .......... Insect .......... Less .......... Maggot .......... Worm ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... but .......... how .......... is .......... less .......... maggot .......... man .......... much .......... of .......... only .......... son .......... that .......... the .......... who .......... worm ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |