New American Standard Bible (©1995) "Dominion and awe belong to Him Who establishes peace in His heights.Job 25:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics τί γὰρ προοίμιον ἢ φόβος παρ' αὐτοῦ ὁ ποιῶν τὴν σύμπασαν ἐν ὑψίστῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata potestas et terror apud eum est qui facit concordiam in sublimibus suis Job 25:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dominio y pavor pertenecen al que establece la paz en sus alturas. Hiob 25:2 German: Luther (1912) Ist nicht Herrschaft und Schrecken bei ihm, der Frieden macht unter seinen Höchsten? Job 25:2 French: Louis Segond (1910) La puissance et la terreur appartiennent à Dieu; Il fait régner la paix dans ses hautes régions. 約 伯 記 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 有 治 理 之 权 , 有 威 严 可 畏 ; 他 在 高 处 施 行 和 平 。 King James Bible Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places. American King James Version Dominion and fear are with him, he makes peace in his high places. American Standard Version Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places. Bible in Basic English Rule and power are his; he makes peace in his high places. Douay-Rheims Bible Power and terror are with him, who maketh peace in his high places. Darby Bible Translation Dominion and fear are with him; he maketh peace in his high places. English Revised Version Dominion and fear are with him; he maketh peace in his high places. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Authority and terror belong to God. He establishes peace in his high places. Webster's Bible Translation Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places. World English Bible "Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places. Young's Literal Translation The rule and fear are with Him, Making peace in His high places. 約 伯 記 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 有 治 理 之 權 , 有 威 嚴 可 畏 ; 他 在 高 處 施 行 和 平 。 約 伯 記 25:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “ 神有治理之權,威嚴可畏,他在高天之處施行和平。 約 伯 記 25:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “ 神有治理之权,威严可畏,他在高天之处施行和平。 Job 25:2 French: Darby La domination et la terreur sont avec lui; il fait la paix dans ses hauts lieux. Job 25:2 French: Martin (1744) Le règne et la terreur sont par-devers Dieu; il maintient la paix dans ses hauts lieux. Job 25:2 French: Ostervald (1744) L'empire et la terreur lui appartiennent, il fait règner la paix dans ses hauts lieux. Hiob 25:2 German: Luther (1545) Ist nicht die HERRSChaft und Furcht bei ihm, der den Frieden macht unter seinen Höchsten? Hiob 25:2 German: Elberfelder (1871) Herrschaft und Schrecken sind bei ihm; er schafft Frieden in seinen Höhen. | Jobi 25:2 Albanian Atij i përkasin sundimi dhe terrori: ai sjell paqen në vendet e tij shumë të larta.Йов 25:2 Bulgarian Господството и страховдъхновението принадлежат Нему; Прави мир във висините Си. Job 25:2 Croatian Bible Gospodstvo i strah u njegovoj su ruci i on stvara mir u svojim visinama. Jobova 25:2 Czech BKR Panování a hrůza Boží působí pokoj na výsostech jeho. Job 25:2 Danish Hos ham er der Vælde og Rædsel, han skaber Fred i sin høje Bolig. Job 25:2 Dutch Staten Vertaling Heerschappij en vreze zijn bij Hem, Hij maakt vrede in Zijn hoogten. Jób 25:2 Hungarian: Karoli Hatalom és fenség az övé, a ki békességet szerez az õ magasságaiban. Ijob 25:2 Esperanto Regado kaj timigo estas cxe Li, Kiu faras pacon en Siaj altaj sferoj. JOB 25:2 Finnish: Bible (1776) Hallitus ja pelko on hänen tykönänsä, joka tekee rauhan korkeittensa seassa. JOB 25:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Valta ja peljättävyys on hänen, joka luo rauhaa korkeuksissaan. Job 25:2 Greek OT: Septuagint τι γαρ προοιμιον η φοβος παρ' αυτου ο ποιων την συμπασαν εν υψιστω Job 25:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ti gar prooimion ē phobos par' autou o poiōn tēn sumpasan en upsistō ti gar prooimion E phobos par' autou o poiOn tEn sumpasan en upsistO Jòb 25:2 Haitian Creole Bible -Bondye se chèf. Li fè tout moun respekte l'. Li fè tout moun nan peyi ki nan syèl la viv ak kè poze. | Giobbe 25:2 Italian: Riveduta Bible (1927) A Dio appartiene il dominio e il terrore: egli fa regnare la pace ne’ suoi luoghi altissimi.AYUB 25:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kuasa dan segala hebat adalah pada Dia, yang mengadakan selamat dalam tempat-Nya yang tinggi. 욥기 25:2 Korean 하나님은 권능과 위엄을 가지셨고 지극히 높은 곳에서 화평을 베푸시느니라 Jobo knyga 25:2 Lithuanian “Valdžia ir pagarba priklauso Jam, nes Jis palaiko tvarką aukštybėse. Job 25:2 Maori Kei a ia te kingitanga me te wehi: ko ia hei hohou i te rongo i ona wahi tiketike. Jobs 25:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hos ham er herskermakt og redsel; han skaper fred i sine høie himler. Polish: Biblia Gdanska Panowanie i strach jest przy nim; on czyni pokój na wysokościach swoich. Jó 25:2 Portugese Bible Com Deus estão domínio e temor; ele faz reinar a paz nas suas alturas. Iov 25:2 Romanian: Cornilescu ,,Puterea şi groaza sînt ale lui Dumnezeu; El face să împărăţească pacea în ţinuturile Lui înalte. Иов 25:2 Russian: Synodal Translation (1876) держава и страх у Него; Он творит мир на высотах Своих! Иов 25:2 Russian koi8r держава и страх у Него; Он творит мир на высотах Своих! Job 25:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Dominio y pavor pertenecen Al que establece la paz en Sus alturas. Job 25:2 Spanish: Reina Valera (1909) El señorío y el temor están con él: El hace paz en sus alturas. Job 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El señorío y el temor están con Dios ; El hace paz en sus alturas. Job 25:2 Spanish: Modern --El dominio y el terror son de Dios; él hace la paz en sus alturas. Job 25:2 Swedish (1917) Hos honom är väldighet och förskräckande makt, hos honom, som skapar frid i sina himlars höjd. Job 25:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kapangyarihan at takot ay sumasa kaniya; siya'y gumagawa ng kapayapaan sa kaniyang mga mataas na dako. Eyüp 25:2 Turkish ‹‹Egemenlik ve heybet Tanrıya özgüdür, Yüce göklerde düzen kuran Odur. Gioùp 25:2 Vietnamese (1934) Quyền quản trị và sự sợ hãi thuộc về Chúa: Ngài khiến hòa bình trong các nơi cao của ngài. Giobbe 25:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La signoria, e lo spavento, è con lui; Egli fa in pace ciò che gli piace ne’ suoi cieli altissimi. AYUB 25:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (25:1) AYUB 25:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kekuasaan dan kedahsyatan ada pada Dia, yang menyelenggarakan damai di tempat-Nya yang tinggi. Awe .......... Belong .......... Dominion .......... Establishes .......... Fear .......... Heaven .......... Heights .......... High .......... Makes .......... Maketh .......... Making .......... Order .......... Peace .......... Places .......... Power .......... Rule Awe .......... Belong .......... Dominion .......... Establishes .......... Fear .......... Heaven .......... Heights .......... High .......... Makes .......... Maketh .......... Making .......... Order .......... Peace .......... Places .......... Power .......... Rule Alphabetical: and .......... awe .......... belong .......... Dominion .......... establishes .......... God .......... he .......... heaven .......... heights .......... Him .......... His .......... in .......... of .......... order .......... peace .......... the .......... to .......... Who OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |