New American Standard Bible (©1995) "They drive away the donkeys of the orphans; They take the widow's ox for a pledge.Job 24:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὑποζύγιον ὀρφανῶν ἀπήγαγον καὶ βοῦν χήρας ἠνεχύρασαν Latin: Biblia Sacra Vulgata asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae Job 24:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se llevan los asnos de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda. Hiob 24:3 German: Luther (1912) Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwe Ochsen zum Pfande. Job 24:3 French: Louis Segond (1910) On enlève l'âne de l'orphelin, On prend pour gage le boeuf de la veuve; 約 伯 記 24:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 拉 去 孤 儿 的 驴 , 强 取 寡 妇 的 牛 为 当 头 。 King James Bible They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge. American King James Version They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge. American Standard Version They drive away the ass of the fatherless; They take the widow's ox for a pledge. Bible in Basic English They send away the ass of him who has no father, they take the widow's ox for debt. Douay-Rheims Bible They have driven away the ass of the fatherless, and have taken away the widow's ox for a pledge. Darby Bible Translation They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge; English Revised Version They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge. GOD'S WORD® Translation (©1995) They drive away the orphan's donkey. They take the widow's ox as security for a loan. Webster's Bible Translation They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge. World English Bible They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow's ox for a pledge. Young's Literal Translation The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow, 約 伯 記 24:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 拉 去 孤 兒 的 驢 , 強 取 寡 婦 的 牛 為 當 頭 。 約 伯 記 24:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們趕走孤兒的驢,強取寡婦的牛作抵押。 約 伯 記 24:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们赶走孤儿的驴,强取寡妇的牛作抵押。 Job 24:3 French: Darby Ils emmènent l'âne des orphelins et prennent en gage le boeuf de la veuve; Job 24:3 French: Martin (1744) Ils emmènent l'âne des orphelins, ils prennent pour gage le bœuf de la veuve. Job 24:3 French: Ostervald (1744) On emmène l'âne des orphelins, on prend pour gage le bœuf de la veuve; Hiob 24:3 German: Luther (1545) Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwen Ochsen zu Pfande. Hiob 24:3 German: Elberfelder (1871) Sie treiben den Esel der Waisen weg, nehmen das Rind der Witwe zum Pfande; | Jobi 24:3 Albanian u marrin gomarin jetimëve dhe marrin peng kaun e gruas së ve;Йов 24:3 Bulgarian Откарват осела на сирачетата; Вземат в залог говедото на вдовицата; Job 24:3 Croatian Bible Sirotama odvode magarca, udovi u zalog vola dižu. Jobova 24:3 Czech BKR Osla sirotků zajímají, v zástavě berou vola od vdovy. Job 24:3 Danish faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen: Job 24:3 Dutch Staten Vertaling Den ezel der wezen drijven zij weg; den os ener weduwe nemen zij te pand. Jób 24:3 Hungarian: Karoli Az árvák szamarát elhajtják, [és] az özvegynek ökrét zálogba viszik. Ijob 24:3 Esperanto Oni forkondukas la azenon de orfoj, Oni prenas kiel garantiajxon la bovon de vidvino. JOB 24:3 Finnish: Bible (1776) He ajavat orpoin aasit pois, ja ottavat leskein härjät pantiksi. JOB 24:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Orpojen aasin he vievät, ottavat pantiksi lesken lehmän. Job 24:3 Greek OT: Septuagint υποζυγιον ορφανων απηγαγον και βουν χηρας ηνεχυρασαν Job 24:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated upozugion orphanōn apēgagon kai boun chēras ēnechurasan upozugion orphanOn apEgagon kai boun chEras Enechurasan Jòb 24:3 Haitian Creole Bible Yo pran bourik ki pou timoun san papa yo. Yo sezi bèf vèv la jouk li resi peye dèt li. | Giobbe 24:3 Italian: Riveduta Bible (1927) portano via l’asino dell’orfano, prendono in pegno il bove della vedova;AYUB 24:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Keledai anak piatu dihalaukannya, dan lembu perempuan janda diambilnya akan gadai. 욥기 24:3 Korean 고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며 Jobo knyga 24:3 Lithuanian Našlaičių asilą jie nusivaro, našlės jautį paima kaip užstatą. Job 24:3 Maori E aia atu ana e ratou te kaihe a nga pani, e tangohia ana hei taunaha te kau a te pouaru. Jobs 24:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Farløses asen driver de bort; enkens okse tar de i pant. Polish: Biblia Gdanska Osła sierotek zajmują, a wołu od wdowy w zastawie biorą. Jó 24:3 Portugese Bible Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva. Iov 24:3 Romanian: Cornilescu iau măgarul orfanului, iau zălog vaca văduvei; Иов 24:3 Russian: Synodal Translation (1876) У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола; Иов 24:3 Russian koi8r У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;[] Job 24:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se llevan los asnos de los huérfanos, Toman en prenda el buey de la viuda. Job 24:3 Spanish: Reina Valera (1909) Llévanse el asno de los huérfanos; Prenden el buey de la viuda. Job 24:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se llevan el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda. Job 24:3 Spanish: Modern Se llevan el asno de los huérfanos y toman en prenda el buey de la viuda. Job 24:3 Swedish (1917) de faderlösas åsna för man bort och tager änkans ko i pant. Job 24:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kanilang itinataboy ang asno ng ulila, kanilang kinukuha ang baka ng babaing bao na pinakasangla. Eyüp 24:3 Turkish Öksüzlerin eşeğini kovuyor, Dul kadının öküzünü rehin alıyorlar. Gioùp 24:3 Vietnamese (1934) Chúng cướp dẫn lừa của kẻ mồ côi, Lấy bò của người góa bụa làm của cầm. Giobbe 24:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Menano via l’asino degli orfani; Prendono in pegno il bue della vedova; AYUB 24:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Keledai milik yatim piatu, mereka larikan; sapi seorang janda, mereka sita sebagai jaminan. AYUB 24:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Keledai kepunyaan yatim piatu dilarikannya, dan lembu betina kepunyaan seorang janda diterimanya sebagai gadai, Ass .......... Debt .......... Donkey .......... Donkeys .......... Drive .......... Fatherless .......... Lead .......... Orphans .......... Ox .......... Pledge .......... Widow .......... Widow's Ass .......... Debt .......... Donkey .......... Donkeys .......... Drive .......... Fatherless .......... Lead .......... Orphans .......... Ox .......... Pledge .......... Widow .......... Widow's Alphabetical: a .......... and .......... away .......... donkey .......... donkeys .......... drive .......... for .......... in .......... of .......... orphans .......... orphan's .......... ox .......... pledge .......... take .......... the .......... They .......... widow's OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |