Job 24:17
New American Standard Bible (©1995)
"For the morning is the same to him as thick darkness, For he is familiar with the terrors of thick darkness.

Job 24:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι ὁμοθυμαδὸν τὸ πρωὶ αὐτοῖς σκιὰ θανάτου ὅτι ἐπιγνώσεται ταραχὰς σκιᾶς θανάτου

איוב 24:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי יַחְדָּו בֹּקֶר לָמֹו צַלְמָוֶת כִּי־יַכִּיר בַּלְהֹות צַלְמָוֶת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant

Job 24:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque para él la mañana es como densa oscuridad, pues está acostumbrado a los terrores de la densa oscuridad.

Hiob 24:17 German: Luther (1912)
Denn wie wenn der Morgen käme, ist ihnen allen die Finsternis; denn sie sind bekannt mit den Schrecken der Finsternis.

Job 24:17 French: Louis Segond (1910)
Pour eux, le matin c'est l'ombre de la mort, Ils en éprouvent toutes les terreurs.

約 伯 記 24:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 看 早 晨 如 幽 暗 , 因 为 他 们 晓 得 幽 暗 的 惊 骇 。

King James Bible
For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.

American King James Version
For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.

American Standard Version
For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.

Bible in Basic English
For the middle of the night is as morning to them, they are not troubled by the fear of the dark.

Douay-Rheims Bible
If the morning suddenly appear, it is to them the shadow of death: and they walk in darkness as if it were in light.

Darby Bible Translation
For the morning is to them all as the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.

English Revised Version
For the morning is to all of them as the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
because morning and deep darkness are the same to them, because they are familiar with the terrors of deep darkness.

Webster's Bible Translation
For the morning is to them even as the shades of death: if one knoweth them, they are in the terrors of the shades of death.

World English Bible
For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.

Young's Literal Translation
When together, morning is to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.

約 伯 記 24:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 看 早 晨 如 幽 暗 , 因 為 他 們 曉 得 幽 暗 的 驚 駭 。

約 伯 記 24:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們看晨光如死蔭,因為他們認識死蔭的驚駭。

約 伯 記 24:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们看晨光如死荫,因为他们认识死荫的惊骇。

Job 24:17 French: Darby
Car le matin est pour eux tous l'ombre de la mort, car ils connaissent les terreurs de l'ombre de la mort.

Job 24:17 French: Martin (1744)
Car la lumière du matin leur est à tous comme l'ombre de la mort; si quelqu'un les reconnaît, c'est pour eux une frayeur mortelle.

Job 24:17 French: Ostervald (1744)
Car le matin leur est à tous comme l'ombre de la mort; si quelqu'un les reconnaît, ils ont des frayeurs mortelles.

Hiob 24:17 German: Luther (1545)
Denn wo ihnen der Morgen kommt, ist's ihnen wie eine Finsternis; denn er fühlet das Schrecken der Finsternis.

Hiob 24:17 German: Elberfelder (1871)
Denn als Morgen gilt ihnen allesamt der Todesschatten, (d. h. die tiefe Finsternis; vergl. Kap. 28,3. And. üb.: denn der Morgen ist ihnen allesamt Todesschatten) denn ein jeder von ihnen ist bekannt mit den Schrecken des Todesschattens.

Jobi 24:17 Albanian
Mëngjesi është për ta si hija e vdekjes, sepse ata i njohin mirë tmerret e hijes së vdekjes.

Йов 24:17 Bulgarian
Защото за всички тях зората е като мрачната сянка; Понеже познават ужасите на мрачната сянка.

Job 24:17 Croatian Bible
Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata.

Jobova 24:17 Czech BKR
Ale hned v jitře přichází na ně stín smrti; když jeden druhého poznati může, strachu stínu smrti okoušejí.

Job 24:17 Danish
For dem er Mørket Morgen, thide er kendt med Mørkets Rædsler.

Job 24:17 Dutch Staten Vertaling
Want de morgenstond is hun te zamen de schaduw des doods; als men hen kent, zijn zij in de strikken van des doods schaduw.

Jób 24:17 Hungarian: Karoli
Sõt inkább a reggel nékik olyan, mint a halálnak árnyéka, mert megbarátkoztak a halál árnyékának félelmeivel.

Ijob 24:17 Esperanto
CXar la mallumo estas mateno por ili cxiuj, CXar ili interkonatigxis kun la teruroj de la mallumo.

JOB 24:17 Finnish: Bible (1776)
Sillä vaikka aamu heille tulis, on se heille niinkuin pimeys; sillä hän tuntee pimeyden kauhistuksen.

JOB 24:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä pimeys on heille kaikille aamun vertainen, koska pimeyden kauhut ovat heille tutut." -

Job 24:17 Greek OT: Septuagint
οτι ομοθυμαδον το πρωι αυτοις σκια θανατου οτι επιγνωσεται ταραχας σκιας θανατου

Job 24:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti omothumadon to prōi autois skia thanatou oti epignōsetai tarachas skias thanatou
oti omothumadon to prOi autois skia thanatou oti epignOsetai tarachas skias thanatou

Jòb 24:17 Haitian Creole Bible
Yo pè limyè lajounen an. Men, pa gen anyen ki pou fè yo pè nan fènwa a.

ﺃﻳﻮﺏ 24:17 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه سواء عليهم الصباح وظل الموت. لانهم يعلمون اهوال ظل الموت.

איוב 24:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי יחדו בקר למו צלמות כי־יכיר בלהות צלמות׃

איוב 24:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י יַחְדָּ֨ו ׀ בֹּ֣קֶר לָ֣מֹו צַלְמָ֑וֶת כִּֽי־יַ֝כִּ֗יר בַּלְהֹ֥ות צַלְמָֽוֶת׃

איוב 24:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי יחדו ׀ בקר למו צלמות כי־יכיר בלהות צלמות׃

איוב 24:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי יַחְדָּו ׀ בֹּקֶר לָמֹו צַלְמָוֶת כִּי־יַכִּיר בַּלְהֹות צַלְמָוֶת׃

איוב 24:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
יז  כי יחדו בקר למו צלמות    כי-יכיר בלהות צלמות

איוב 24:17 Hebrew Bible
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃

Giobbe 24:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il mattino è per essi come ombra di morte; appena lo scorgono provano i terrori del buio.

AYUB 24:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena pagi hari adalah baginya seperti bayang-bayang maut, baharu dilihatnya ia itu datang, maka dirasainya takut akan mati.

욥기 24:17 Korean
그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라

Jobo knyga 24:17 Lithuanian
Nes rytas jiems kaip mirties šešėlis, jei kas pažins juos, tai juos gąsdina kaip mirtis.

Job 24:17 Maori
Ki a ratou katoa hoki e rite ana te ata ki te atarangi o te mate; e matau ana hoki ratou ki nga whakamataku o te atarangi o te mate.

Jobs 24:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For nattens mørke er morgen for dem alle; de er velkjente med nattemørkets redsler.

Polish: Biblia Gdanska
Ale zaranek jest im jako cień śmierci; jeźli ich kto pozna, przypada na nich strach cienia śmierci.

Jó 24:17 Portugese Bible
Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.   

Iov 24:17 Romanian: Cornilescu
Pentru ei, dimineaţa este umbra morţii, şi cînd o văd, simt toate spaimele morţii.

Иов 24:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо для них утро – смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.

Иов 24:17 Russian koi8r
Ибо для них утро--смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.[]

Job 24:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque para él la mañana es como densa oscuridad, Pues está acostumbrado a los terrores de la densa oscuridad.

Job 24:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; Si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.

Job 24:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque la mañana es a todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman .

Job 24:17 Spanish: Modern
Ciertamente el amanecer es para ellos densa oscuridad, porque conocen los terrores de la densa oscuridad.

Job 24:17 Swedish (1917)
Ty det svarta mörkret räknas av dem alla såsom morgon, med mörkrets förskräckelser äro de ju förtrogna.

Job 24:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang umaga sa kanilang lahat ay parang salimuot na kadiliman, sapagka't kanilang nalalaman ang mga kakilabutan ng salimot na kadiliman.

Eyüp 24:17 Turkish
Çünkü zifiri karanlık, sabahıdır onların,
Karanlığın dehşetiyle dostturlar.

Gioùp 24:17 Vietnamese (1934)
Buổi sáng vốn là bóng chết cho chúng nó thay thảy, Vì chúng nó biết sự kinh hãi về bóng sự chết,

Giobbe 24:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè la mattina è ad essi tutti ombra di morte; Se alcuno li riconosce, hanno spaventi dell’ombra della morte.

AYUB 24:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Baginya, pagi sangat menakutkan, tapi gelap yang dahsyat, menyenangkan.

AYUB 24:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
karena kegelapan adalah pagi hari bagi mereka sekalian, dan mereka sudah biasa dengan kedahsyatan kegelapan.

Dark .......... Darkness .......... Death .......... Deep .......... Discerneth .......... Familiar .......... Fear .......... Friends .......... Middle .......... Morning .......... Night .......... Shade .......... Shades .......... Shadow .......... Terrors .......... Thick .......... Together .......... Troubled

Dark .......... Darkness .......... Death .......... Deep .......... Discerneth .......... Familiar .......... Fear .......... Friends .......... Middle .......... Morning .......... Night .......... Shade .......... Shades .......... Shadow .......... Terrors .......... Thick .......... Together .......... Troubled

Alphabetical: all .......... as .......... darkness .......... deep .......... familiar .......... For .......... friends .......... he .......... him .......... is .......... make .......... morning .......... of .......... same .......... terrors .......... the .......... their .......... them .......... they .......... thick .......... to .......... with

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible