New American Standard Bible (©1995) "Behold, I go forward but He is not there, And backward, but I cannot perceive Him;Job 23:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἰς γὰρ πρῶτα πορεύσομαι καὶ οὐκέτι εἰμί τὰ δὲ ἐπ' ἐσχάτοις τί οἶδα Latin: Biblia Sacra Vulgata si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum Job 23:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, me adelanto, y El no está allí, retrocedo, pero no le puedo percibir; Hiob 23:8 German: Luther (1912) Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht; Job 23:8 French: Louis Segond (1910) Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas; 約 伯 記 23:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 是 , 我 往 前 行 , 他 不 在 那 里 , 往 後 退 , 也 不 能 见 他 。 King James Bible Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: American King James Version Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: American Standard Version Behold, I go forward, but he is not there ; And backward, but I cannot perceive him; Bible in Basic English See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him; Douay-Rheims Bible But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him. Darby Bible Translation Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him; English Revised Version Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: GOD'S WORD® Translation (©1995) However, if I go east, he isn't there. If I go west, I can't find him. Webster's Bible Translation Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: World English Bible "If I go east, he is not there; if west, I can't find him; Young's Literal Translation Lo, forward I go -- and He is not, And backward -- and I perceive him not. 約 伯 記 23:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 是 , 我 往 前 行 , 他 不 在 那 裡 , 往 後 退 , 也 不 能 見 他 。 約 伯 記 23:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 可是我往前走,他不在那裡;我若往後退,我也不能見他。 約 伯 記 23:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 可是我往前走,他不在那里;我若往后退,我也不能见他。 Job 23:8 French: Darby Voici, je vais en avant, mais il n'y est pas; et en arrière, mais je ne l'aperçois pas; Job 23:8 French: Martin (1744) Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point. Job 23:8 French: Ostervald (1744) Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, je ne le découvre pas. Hiob 23:8 German: Luther (1545) Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht. Hiob 23:8 German: Elberfelder (1871) Siehe, gehe ich vorwärts, so ist er nicht da; und rückwärts, so bemerke ich ihn nicht; | Jobi 23:8 Albanian Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;Йов 23:8 Bulgarian [Обаче], ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не Го виждам, Job 23:8 Croatian Bible Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga. Jobova 23:8 Czech BKR Ale aj, půjdu-li upřímo dále, tam ho není; pakli nazpět, nepostihnu ho. Job 23:8 Danish Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham; Job 23:8 Dutch Staten Vertaling Zie, ga ik voorwaarts, zo is Hij er niet, of achterwaarts, zo verneem ik Hem niet. Jób 23:8 Hungarian: Karoli Ámde kelet felé megyek és nincsen õ, nyugot felé és nem veszem õt észre. Ijob 23:8 Esperanto Sed jen mi iras antauxen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantauxen, kaj mi Lin ne rimarkas; JOB 23:8 Finnish: Bible (1776) Mutta jos minä kohdastansa käyn, niin ei hän ole siellä; jos minä menen takaperin, niin en minä häntä havaitse. JOB 23:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Katso, minä menen itään, mutta ei ole hän siellä; menen länteen, enkä häntä huomaa; Job 23:8 Greek OT: Septuagint εις γαρ πρωτα πορευσομαι και ουκετι ειμι τα δε επ' εσχατοις τι οιδα Job 23:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated eis gar prōta poreusomai kai ouketi eimi ta de ep' eschatois ti oida eis gar prOta poreusomai kai ouketi eimi ta de ep' eschatois ti oida Jòb 23:8 Haitian Creole Bible M' ale bò solèy leve, Bondye pa la. M' ale bò solèy kouche, mwen pa wè l' tou. | Giobbe 23:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;AYUB 23:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi sesungguhnya jikalau aku ke hadapan, tiada Ia di sana, jikalau aku ke belakang, tiada kudapati akan Dia; 욥기 23:8 Korean 그런데 내가 앞으로 가도 그가 아니 계시고 뒤로 가도 보이지 아니하며 Jobo knyga 23:8 Lithuanian Jei einu pirmyn, ten Jo nėra, o jei atgal, Jo nerandu. Job 23:8 Maori Nana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia: Jobs 23:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham; Polish: Biblia Gdanska Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go. Jó 23:8 Portugese Bible Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo; Iov 23:8 Romanian: Cornilescu Dar, dacă mă duc la răsărit, nu este acolo; dacă mă duc la apus, nu -L găsesc: Иов 23:8 Russian: Synodal Translation (1876) Но вот, я иду вперед – и нет Его, назад – и не нахожу Его; Иов 23:8 Russian koi8r Но вот, я иду вперед--и нет Его, назад--и не нахожу Его;[] Job 23:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me adelanto, pero El no está allí, Retrocedo, pero no Lo puedo percibir; Job 23:8 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré: Job 23:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré. Job 23:8 Spanish: Modern Si voy al oriente, él no está allí; y si voy al occidente, no lo percibo. Job 23:8 Swedish (1917) Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej; Job 23:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, ako'y nagpapatuloy, nguni't wala siya; at sa dakong likuran, nguni't hindi ko siya mamataan: Eyüp 23:8 Turkish ‹‹Doğuya gitsem orada değil, Batıya gitsem Onu bulamıyorum. Gioùp 23:8 Vietnamese (1934) Nầy, tôi đi tới trước, nhưng không có Ngài tại đó; Tôi đi lại sau, song tôi cũng chẳng nhìn thấy Ngài; Giobbe 23:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, se io vo innanzi, egli non vi è; Se indietro, io non lo scorgo; AYUB 23:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kucari Allah di timur, barat, selatan, utara, tetapi di mana-mana Allah tak ada; dan aku tak dapat menemukan Dia. AYUB 23:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sesungguhnya, kalau aku berjalan ke timur, Ia tidak di sana; atau ke barat, tidak kudapati Dia; Backward .......... East .......... Find .......... Forward .......... Perceive .......... West Backward .......... East .......... Find .......... Forward .......... Perceive .......... West Alphabetical: And .......... backward .......... Behold .......... But .......... cannot .......... do .......... east .......... find .......... forward .......... go .......... he .......... him .......... I .......... if .......... is .......... not .......... perceive .......... the .......... there .......... to .......... west OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |