Job 23:7
New American Standard Bible (©1995)
"There the upright would reason with Him; And I would be delivered forever from my Judge.

Job 23:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀλήθεια γὰρ καὶ ἔλεγχος παρ' αὐτοῦ ἐξαγάγοι δὲ εἰς τέλος τὸ κρίμα μου

איוב 23:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
שָׁם יָשָׁר נֹוכָח עִמֹּו וַאֲפַלְּטָה לָנֶצַח מִשֹּׁפְטִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum

Job 23:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Allí el justo razonaría con El, y yo sería librado para siempre de mi Juez.

Hiob 23:7 German: Luther (1912)
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.

Job 23:7 French: Louis Segond (1910)
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.

約 伯 記 23:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 他 那 里 正 直 人 可 以 与 他 辩 论 ; 这 样 , 我 必 永 远 脱 离 那 审 判 我 的 。

King James Bible
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.

American King James Version
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.

American Standard Version
There the upright might reason with him; So should I be delivered for ever from my judge.

Bible in Basic English
There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge.

Douay-Rheims Bible
Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory.

Darby Bible Translation
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.

English Revised Version
There the upright might reason with him; so should I be delivered for ever from my judge.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then decent people could argue with him, and I would escape my judgment forever.

Webster's Bible Translation
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.

World English Bible
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.

Young's Literal Translation
There the upright doth reason with Him, And I escape for ever from my judge.

約 伯 記 23:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 他 那 裡 正 直 人 可 以 與 他 辯 論 ; 這 樣 , 我 必 永 遠 脫 離 那 審 判 我 的 。

約 伯 記 23:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在他那裡正直人可以與他彼此辯論,這樣,我就必永遠擺脫那審判我的。

約 伯 記 23:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在他那里正直人可以与他彼此辩论,这样,我就必永远摆脱那审判我的。

Job 23:7 French: Darby
Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.

Job 23:7 French: Martin (1744)
C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.

Job 23:7 French: Ostervald (1744)
Ce serait alors un juste qui raisonnerait avec lui, et je serais absous pour toujours par mon juge.

Hiob 23:7 German: Luther (1545)
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.

Hiob 23:7 German: Elberfelder (1871)
Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.

Jobi 23:7 Albanian
Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.

Йов 23:7 Bulgarian
Тогава [би станало явно, че] един праведник разисква с Него; И така, аз бих се освободил за винаги от Съдията си.

Job 23:7 Croatian Bible
U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.

Jobova 23:7 Czech BKR
Tuť by upřímý hádati se mohl s ním, a byl bych osvobozen všelijak od soudce svého.

Job 23:7 Danish
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.

Job 23:7 Dutch Staten Vertaling
Daar zou de oprechte met Hem pleiten; en ik zou mij in eeuwigheid van mijn Rechter vrijmaken.

Jób 23:7 Hungarian: Karoli
Ott egy igaz perelne õ vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!

Ijob 23:7 Esperanto
Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberigxus por cxiam de mia Jugxanto.

JOB 23:7 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä vakuuteni osoittaisin hänen edessänsä, ja pääsisin ijäti vapaaksi siitä, joka minun tuomitsee.

JOB 23:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Silloin käräjöisi hänen kanssaan rehellinen mies, ja minä pelastuisin tuomaristani ainiaaksi.

Job 23:7 Greek OT: Septuagint
αληθεια γαρ και ελεγχος παρ' αυτου εξαγαγοι δε εις τελος το κριμα μου

Job 23:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
alētheia gar kai elenchos par' autou exagagoi de eis telos to krima mou
alEtheia gar kai elenchos par' autou exagagoi de eis telos to krima mou

Jòb 23:7 Haitian Creole Bible
Li ta wè moun k'ap pale avè l' la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k'ap jije m' lan, li ta rekonèt mwen inonsan.

ﺃﻳﻮﺏ 23:7 Arabic: Smith & Van Dyke
هنالك كان يحاجه المستقيم وكنت انجو الى الابد من قاضيّ.

איוב 23:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃

איוב 23:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שָׁ֗ם יָ֭שָׁר נֹוכָ֣ח עִמֹּ֑ו וַאֲפַלְּטָ֥ה לָ֝נֶ֗צַח מִשֹּׁפְטִֽי׃

איוב 23:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃

איוב 23:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שָׁם יָשָׁר נֹוכָח עִמֹּו וַאֲפַלְּטָה לָנֶצַח מִשֹּׁפְטִי׃

איוב 23:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז  שם--ישר נוכח עמו    ואפלטה לנצח משפטי

איוב 23:7 Hebrew Bible
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃

Giobbe 23:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.

AYUB 23:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di sana orang yang benar akan membicarakan halnya dengan Dia, dan aku akan dibenarkan oleh Hakimku sampai selama-lamanya.

욥기 23:7 Korean
거기서는 정직자가 그와 변론할 수 있은즉 내가 심판자에게서 영영히 벗어나리라

Jobo knyga 23:7 Lithuanian
Teisusis galėtų aiškintis su Juo, taip aš būčiau išlaisvintas amžiams nuo savo teisėjo.

Job 23:7 Maori
Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia: a ora tonu ake ahau i toku kaiwhakawa ake tonu atu.

Jobs 23:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.

Polish: Biblia Gdanska
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.

Jó 23:7 Portugese Bible
Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.   

Iov 23:7 Romanian: Cornilescu
Doar un om fără prihană ar vorbi cu El, şi aş fi iertat pentru totdeauna de Judecătorul meu.

Иов 23:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, – и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.

Иов 23:7 Russian koi8r
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, --и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.[]

Job 23:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Allí el justo razonaría con El, Y yo sería librado para siempre de mi Juez.

Job 23:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.

Job 23:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre del que me condena.

Job 23:7 Spanish: Modern
Allí el justo podría argüir con él, y yo me libraría para siempre de mi Juez.

Job 23:7 Swedish (1917)
Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.

Job 23:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Doo'y makapangangatuwiran sa kaniya ang matuwid; sa gayo'y maliligtas ako magpakailan man sa aking hukom.

Eyüp 23:7 Turkish
Haklı kişi davasını oraya, Onun önüne getirebilirdi,
Ben de yargılanmaktan sonsuza dek kurtulurdum.

Gioùp 23:7 Vietnamese (1934)
Tại đó người ngay thẳng sẽ luận biện với Ngài, Và tôi được thoát khỏi kẻ đoán xét tôi đến mãi mãi.

Giobbe 23:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ivi l’uomo diritto verrebbe a ragione con lui, Ed io sarei in perpetuo liberato dal mio giudice.

AYUB 23:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku tak bersalah dan dapat membela diri di hadapan-Nya, maka aku akan dinyatakan bebas untuk selama-lamanya.

AYUB 23:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Orang jujurlah yang akan membela diri di hadapan-Nya, dan aku akan bebas dari Hakimku untuk selama-lamanya.

Acquitted .......... Case .......... Cause .......... Delivered .......... Dispute .......... Escape .......... Forever .......... Free .......... Judge .......... Present .......... Reason .......... Righteous .......... Upright

Acquitted .......... Case .......... Cause .......... Delivered .......... Dispute .......... Escape .......... Forever .......... Free .......... Judge .......... Present .......... Reason .......... Righteous .......... Upright

Alphabetical: an .......... and .......... be .......... before .......... case .......... could .......... delivered .......... forever .......... from .......... him .......... his .......... I .......... judge .......... man .......... my .......... present .......... reason .......... the .......... There .......... upright .......... with .......... would

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible