New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You have sent widows away empty, And the strength of the orphans has been crushed. ................................................................................ Job 22:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ χήρας δὲ ἐξαπέστειλας κενάς ὀρφανοὺς δὲ ἐκάκωσας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti ................................................................................ Job 22:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Despedías a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos. ................................................................................ Hiob 22:9 German: Luther (1912) ................................................................................ die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen. ................................................................................ Job 22:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés. ................................................................................ 約 伯 記 22:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 打 发 寡 妇 空 手 回 去 , 折 断 孤 儿 的 膀 臂 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You send widows away empty-handed, and the arms of orphans are broken. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised. ................................................................................ 約 伯 記 22:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 打 發 寡 婦 空 手 回 去 , 折 斷 孤 兒 的 膀 臂 。 ................................................................................ 約 伯 記 22:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你叫寡婦空手而去,你折斷孤兒的膀臂。 ................................................................................ 約 伯 記 22:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。 ................................................................................ Job 22:9 French: Darby ................................................................................ as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés. ................................................................................ Job 22:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés. ................................................................................ Job 22:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés. ................................................................................ Hiob 22:9 German: Luther (1545) ................................................................................ die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen. ................................................................................ Hiob 22:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. (Eig. zermalmte man) | Jobi 22:9 Albanian ................................................................................ E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur. ................................................................................ Йов 22:9 Bulgarian ................................................................................ Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил. ................................................................................ Job 22:9 Croatian Bible ................................................................................ puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku. ................................................................................ Jobova 22:9 Czech BKR ................................................................................ Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla. ................................................................................ Job 22:9 Danish ................................................................................ Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme. ................................................................................ Job 22:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De weduwen hebt gij ledig weggezonden, en de armen der wezen zijn verbrijzeld. ................................................................................ Jób 22:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek. ................................................................................ Ijob 22:9 Esperanto ................................................................................ Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis. ................................................................................ JOB 22:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret. ................................................................................ JOB 22:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin. ................................................................................ Job 22:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ χηρας δε εξαπεστειλας κενας ορφανους δε εκακωσας ................................................................................ Job 22:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ chēras de exapesteilas kenas orphanous de ekakōsas ................................................................................ chEras de exapesteilas kenas orphanous de ekakOsas ................................................................................ Jòb 22:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou refize lonje men ou bay vèv yo. Ou maltrete timoun ki san papa yo. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 22:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. ................................................................................ איוב 22:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ ................................................................................ איוב 22:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַ֭לְמָנֹות שִׁלַּ֣חְתָּ רֵיקָ֑ם וּזְרֹעֹ֖ות יְתֹמִ֣ים יְדֻכָּֽא׃ ................................................................................ איוב 22:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ ................................................................................ איוב 22:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַלְמָנֹות שִׁלַּחְתָּ רֵיקָם וּזְרֹעֹות יְתֹמִים יְדֻכָּא׃ ................................................................................ איוב 22:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא ................................................................................ איוב 22:9 Hebrew Bible ................................................................................ אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃ | Giobbe 22:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate. ................................................................................ AYUB 22:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Perempuan janda sudah kausuruh pergi dengan hampanya, dan lengan anak piatu sudah kauhancurkan. ................................................................................ 욥기 22:9 Korean ................................................................................ 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나 ................................................................................ Jobo knyga 22:9 Lithuanian ................................................................................ Našles išvarei be nieko ir našlaičius palikai tuščiomis rankomis. ................................................................................ Job 22:9 Maori ................................................................................ Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani. ................................................................................ Jobs 22:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś. ................................................................................ Jó 22:9 Portugese Bible ................................................................................ Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados. ................................................................................ Iov 22:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dădeai afară pe văduve cu mînile goale, şi braţele orfanilor le frîngeai. ................................................................................ Иов 22:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вдов ты отсылал ни с чем и сиротоставлял с пустыми руками. ................................................................................ Иов 22:9 Russian koi8r ................................................................................ Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.[] ................................................................................ Job 22:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Despedías a las viudas con las manos vacías Y quebrabas los brazos de los huérfanos. ................................................................................ Job 22:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados. ................................................................................ Job 22:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados. ................................................................................ Job 22:9 Spanish: Modern ................................................................................ despedías a las viudas con las manos vacías y quebrantabas los brazos de los huérfanos. ................................................................................ Job 22:9 Swedish (1917) ................................................................................ men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade. ................................................................................ Job 22:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali. ................................................................................ Eyüp 22:9 Turkish ................................................................................ Dul kadınları eli boş çevirdin, Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın. ................................................................................ Gioùp 22:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi. ................................................................................ Giobbe 22:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate. ................................................................................ AYUB 22:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula. ................................................................................ AYUB 22:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janda-janda kausuruh pergi dengan tangan hampa, dan lengan yatim piatu kauremukkan. ................................................................................ Arms .......... Broke .......... Broken .......... Bruised .......... Cause .......... Child .......... Crushed .......... Empty .......... Empty-Handed .......... Fatherless .......... Hearing .......... Orphans .......... Strength .......... Support .......... Widows ................................................................................ Arms .......... Broke .......... Broken .......... Bruised .......... Cause .......... Child .......... Crushed .......... Empty .......... Empty-Handed .......... Fatherless .......... Hearing .......... Orphans .......... Strength .......... Support .......... Widows ................................................................................ Alphabetical: And .......... away .......... been .......... broke .......... crushed .......... empty .......... empty-handed .......... fatherless .......... has .......... have .......... of .......... orphans .......... sent .......... strength .......... the .......... widows .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |