Job 22:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"To the weary you have given no water to drink, And from the hungry you have withheld bread.
................................................................................
Job 22:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐδὲ ὕδωρ διψῶντας ἐπότισας ἀλλὰ πεινώντων ἐστέρησας ψωμόν
................................................................................
איוב 22:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה וּמֵרָעֵב תִּמְנַע־לָחֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem

................................................................................
Job 22:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No dabas de beber agua al cansado, y le negabas pan al hambriento.
................................................................................
Hiob 22:7 German: Luther (1912)
................................................................................
du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
................................................................................
Job 22:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
................................................................................
約 伯 記 22:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
困 乏 的 人 , 你 没 有 给 他 水 喝 ; 饥 饿 的 人 , 你 没 有 给 他 食 物 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You don't even give a tired person a drink of water, and you take food away from hungry people.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
................................................................................
約 伯 記 22:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
困 乏 的 人 , 你 沒 有 給 他 水 喝 ; 飢 餓 的 人 , 你 沒 有 給 他 食 物 。
................................................................................
約 伯 記 22:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
疲乏的人你沒有給他水喝,飢餓的人你沒有給他飯吃。
................................................................................
約 伯 記 22:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
疲乏的人你没有给他水喝,饥饿的人你没有给他饭吃。
................................................................................
Job 22:7 French: Darby
................................................................................
Tu n'as pas donné d'eau à boire à celui qui se pâmait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
................................................................................
Job 22:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
................................................................................
Job 22:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
................................................................................
Hiob 22:7 German: Luther (1545)
................................................................................
du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
................................................................................
Hiob 22:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
Jobi 22:7 Albanian
................................................................................
Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
................................................................................
Йов 22:7 Bulgarian
................................................................................
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
................................................................................
Job 22:7 Croatian Bible
................................................................................
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
................................................................................
Jobova 22:7 Czech BKR
................................................................................
Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
................................................................................
Job 22:7 Danish
................................................................................
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
................................................................................
Job 22:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Den moede hebt gij geen water te drinken gegeven, en van den hongerige hebt gij het brood onthouden.
................................................................................
Jób 22:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezõtõl megtagadtad a kenyeret.
................................................................................
Ijob 22:7 Esperanto
................................................................................
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
................................................................................
JOB 22:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
................................................................................
JOB 22:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
................................................................................
Job 22:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουδε υδωρ διψωντας εποτισας αλλα πεινωντων εστερησας ψωμον
................................................................................
Job 22:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oude udōr dipsōntas epotisas anga peinōntōn esterēsas psōmon
................................................................................
oude udOr dipsOntas epotisas anga peinOntOn esterEsas psOmon

................................................................................
Jòb 22:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou refize bay moun ki te swaf yo ti gout dlo. Ou refize bay moun ki te grangou yo moso pen.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 22:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا
................................................................................
איוב 22:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־מים עיף תשקה ומרעב תמנע־לחם׃
................................................................................
איוב 22:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹא־מַ֭יִם עָיֵ֣ף תַּשְׁקֶ֑ה וּ֝מֵרָעֵ֗ב תִּֽמְנַֽע־לָֽחֶם׃
................................................................................
איוב 22:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־מים עיף תשקה ומרעב תמנע־לחם׃
................................................................................
איוב 22:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה וּמֵרָעֵב תִּמְנַע־לָחֶם׃
................................................................................
איוב 22:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  לא-מים עיף תשקה    ומרעב תמנע-לחם
................................................................................
איוב 22:7 Hebrew Bible
................................................................................
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
Giobbe 22:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
................................................................................
AYUB 22:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Akan orang yang lelah tiada engkau beri minum dan dari pada orang yang berlapar engkau sudah menahankan roti.
................................................................................
욥기 22:7 Korean
................................................................................
갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
................................................................................
Jobo knyga 22:7 Lithuanian
................................................................................
nepagirdei ištroškusio, alkano nepamaitinai.
................................................................................
Job 22:7 Maori
................................................................................
Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
................................................................................
Jobs 22:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
................................................................................
Jó 22:7 Portugese Bible
................................................................................
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.   
................................................................................
Iov 22:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu dădeai apă omului însetat, nu voiai să dai pîne omului flămînd.
................................................................................
Иов 22:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
................................................................................
Иов 22:7 Russian koi8r
................................................................................
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;[]
................................................................................
Job 22:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No dabas a beber agua al cansado, Y le negabas pan al hambriento.
................................................................................
Job 22:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
................................................................................
Job 22:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
................................................................................
Job 22:7 Spanish: Modern
................................................................................
No dabas de beber agua al cansado, y al hambriento le privabas de pan.
................................................................................
Job 22:7 Swedish (1917)
................................................................................
Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
................................................................................
Job 22:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
................................................................................
Eyüp 22:7 Turkish
................................................................................
Yorguna su içirmedin,
Açtan ekmeği esirgedin;

................................................................................
Gioùp 22:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ông không cho kẻ khát xin nước uống, Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
................................................................................
Giobbe 22:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato.
................................................................................
AYUB 22:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang lelah tidak kauberi minuman, yang lapar tidak kautawari makanan.
................................................................................
AYUB 22:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
orang yang kehausan tidak kauberi minum air, dan orang yang kelaparan tidak kauberi makan,
................................................................................
Bread .......... Causest .......... Drink .......... Fainting .......... Food .......... Hungry .......... Tired .......... Traveller .......... Water .......... Weary .......... Withheld .......... Withholden
................................................................................
Bread .......... Causest .......... Drink .......... Fainting .......... Food .......... Hungry .......... Tired .......... Traveller .......... Water .......... Weary .......... Withheld .......... Withholden
................................................................................
Alphabetical: and .......... bread .......... drink .......... food .......... from .......... gave .......... given .......... have .......... hungry .......... no .......... the .......... to .......... water .......... weary .......... withheld .......... You
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible