New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself? ................................................................................ Job 22:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πότερον οὐχὶ ὁ κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήμην ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae ................................................................................ Job 22:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Puede un hombre ser útil a Dios, o un sabio útil para sí mismo? ................................................................................ Hiob 22:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger. ................................................................................ Job 22:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même. ................................................................................ 約 伯 記 22:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 岂 能 使 神 有 益 呢 ? 智 慧 人 但 能 有 益 於 己 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Can a man be profitable to ùGod? surely it is unto himself that the wise man is profitable. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Can a man be profitable unto God? surely he that is wise is profitable unto himself. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Can a human be of any use to God when even a wise person is only useful to himself? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable? ................................................................................ 約 伯 記 22:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 豈 能 使 神 有 益 呢 ? 智 慧 人 但 能 有 益 於 己 。 ................................................................................ 約 伯 記 22:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “人對 神能有甚麼益處呢?明智的人只能益己。 ................................................................................ 約 伯 記 22:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “人对 神能有什么益处呢?明智的人只能益己。 ................................................................................ Job 22:2 French: Darby ................................................................................ L'homme peut-il être de quelque profit à *Dieu? C'est bien à lui-même que l'homme intelligent profitera. ................................................................................ Job 22:2 French: Martin (1744) ................................................................................ L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort ? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit. ................................................................................ Job 22:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'homme est-il utile à Dieu? ................................................................................ Hiob 22:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger? ................................................................................ Hiob 22:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige. | Jobi 22:2 Albanian ................................................................................ A mundet vallë njeriu t'i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes. ................................................................................ Йов 22:2 Bulgarian ................................................................................ Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на себе си. ................................................................................ Job 22:2 Croatian Bible ................................................................................ Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi. ................................................................................ Jobova 22:2 Czech BKR ................................................................................ Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná? ................................................................................ Job 22:2 Danish ................................................................................ Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv. ................................................................................ Job 22:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zal ook een man Gode voordelig zijn? Maar voor zichzelven zal de verstandige voordelig zijn. ................................................................................ Jób 22:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Istennek használ-é az ember? Sõt önmagának használ az okos! ................................................................................ Ijob 22:2 Esperanto ................................................................................ CXu Dion povas instrui homo? CXu povas Lin instrui ecx sagxulo? ................................................................................ JOB 22:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää. ................................................................................ JOB 22:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen. ................................................................................ Job 22:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ποτερον ουχι ο κυριος εστιν ο διδασκων συνεσιν και επιστημην ................................................................................ Job 22:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ poteron ouchi o kurios estin o didaskōn sunesin kai epistēmēn ................................................................................ poteron ouchi o kurios estin o didaskOn sunesin kai epistEmEn ................................................................................ Jòb 22:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Eske yon moun ka itil Bondye? non!Ata moun ki gen bon konprann yo, se tèt yo ase yo itil. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 22:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. ................................................................................ איוב 22:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הלאל יסכן־גבר כי־יסכן עלימו משכיל׃ ................................................................................ איוב 22:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַלְאֵ֥ל יִסְכָּן־גָּ֑בֶר כִּֽי־יִסְכֹּ֖ן עָלֵ֣ימֹו מַשְׂכִּֽיל׃ ................................................................................ איוב 22:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הלאל יסכן־גבר כי־יסכן עלימו משכיל׃ ................................................................................ איוב 22:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַלְאֵל יִסְכָּן־גָּבֶר כִּי־יִסְכֹּן עָלֵימֹו מַשְׂכִּיל׃ ................................................................................ איוב 22:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל ................................................................................ איוב 22:2 Hebrew Bible ................................................................................ הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃ | Giobbe 22:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso. ................................................................................ AYUB 22:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bolehkah seorang manusia berguna kepada Allah? Tidak boleh; melainkan orang yang berakal itu hanya berguna kepada dirinya sendiri jua. ................................................................................ 욥기 22:2 Korean ................................................................................ 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 ? 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라 ................................................................................ Jobo knyga 22:2 Lithuanian ................................................................................ “Ar gali žmogus būti naudingas Dievui? Išminčiaus nauda yra jam pačiam. ................................................................................ Job 22:2 Maori ................................................................................ E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona. ................................................................................ Jobs 22:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując. ................................................................................ Jó 22:2 Portugese Bible ................................................................................ Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso. ................................................................................ Iov 22:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Poate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu; ci înţeleptul nu-şi foloseşte de cît lui. ................................................................................ Иов 22:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому. ................................................................................ Иов 22:2 Russian koi8r ................................................................................ разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.[] ................................................................................ Job 22:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Puede un hombre ser útil a Dios, O un sabio útil para sí mismo? ................................................................................ Job 22:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo? ................................................................................ Job 22:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio. ................................................................................ Job 22:2 Spanish: Modern ................................................................................ --¿Puede el hombre fuerte traer provecho a Dios? ¿Puede el hombre inteligente serle de provecho? ................................................................................ Job 22:2 Swedish (1917) ................................................................................ Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig? ................................................................................ Job 22:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili. ................................................................................ Eyüp 22:2 Turkish ................................................................................ ‹‹İnsan Tanrıya yararlı olabilir mi? Bilge kişinin bile Ona yararı dokunabilir mi? ................................................................................ Gioùp 22:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Loài người có ích lợi chi cho Ðức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi. ................................................................................ Giobbe 22:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente. ................................................................................ AYUB 22:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (22:1) ................................................................................ AYUB 22:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apakah manusia berguna bagi Allah? Tidak, orang yang berakal budi hanya berguna bagi dirinya sendiri. ................................................................................ Benefit .......... Possible .......... Profit .......... Profitable .......... Surely .......... Use .......... Useful .......... Vigorous .......... Wisdom .......... Wise ................................................................................ Benefit .......... Possible .......... Profit .......... Profitable .......... Surely .......... Use .......... Useful .......... Vigorous .......... Wisdom .......... Wise ................................................................................ Alphabetical: a .......... be .......... benefit .......... Can .......... even .......... God .......... him .......... himself .......... man .......... of .......... Or .......... to .......... use .......... useful .......... vigorous .......... wise ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|