Job 22:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see; And He walks on the vault of heaven.'
................................................................................
Job 22:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
νέφη ἀποκρυφὴ αὐτοῦ καὶ οὐχ ὁραθήσεται καὶ γῦρον οὐρανοῦ διαπορεύσεται
................................................................................
איוב 22:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָבִים סֵתֶר־לֹו וְלֹא יִרְאֶה וְחוּג שָׁמַיִם יִתְהַלָּךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat

................................................................................
Job 22:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Las nubes le ocultan, y no puede ver, y se pasea por la bóveda del cielo.
................................................................................
Hiob 22:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels."
................................................................................
Job 22:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
................................................................................
約 伯 記 22:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
密 云 将 他 遮 盖 , 使 他 不 能 看 见 ; 他 周 游 穹 苍 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Thick clouds surround him so that he cannot see. He walks above the clouds.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Thick clouds are a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
................................................................................
約 伯 記 22:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
密 雲 將 他 遮 蓋 , 使 他 不 能 看 見 ; 他 周 遊 穹 蒼 。
................................................................................
約 伯 記 22:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
密雲把他遮蓋,使他不能看見我們;他在天上的圓圈上面走來走去。’
................................................................................
約 伯 記 22:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
密云把他遮盖,使他不能看见我们;他在天上的圆圈上面走来走去。’
................................................................................
Job 22:14 French: Darby
................................................................................
Les nuages l'enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
................................................................................
Job 22:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
................................................................................
Job 22:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux.
................................................................................
Hiob 22:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
................................................................................
Hiob 22:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Jobi 22:14 Albanian
................................................................................
Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve".
................................................................................
Йов 22:14 Bulgarian
................................................................................
Облаци Го покриват, та не вижда; И ходи по свода небесен,
................................................................................
Job 22:14 Croatian Bible
................................................................................
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
................................................................................
Jobova 22:14 Czech BKR
................................................................................
Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
................................................................................
Job 22:14 Danish
................................................................................
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
................................................................................
Job 22:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De wolken zijn Hem een verberging, dat Hij niet ziet; en Hij bewandelt den omgang der hemelen.
................................................................................
Jób 22:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sûrû felhõk leplezik el õt és nem lát, és az ég körületén jár.
................................................................................
Ijob 22:14 Esperanto
................................................................................
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la cxielo.
................................................................................
JOB 22:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
................................................................................
JOB 22:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
................................................................................
Job 22:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
νεφη αποκρυφη αυτου και ουχ οραθησεται και γυρον ουρανου διαπορευσεται
................................................................................
Job 22:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
nephē apokruphē autou kai ouch orathēsetai kai guron ouranou diaporeusetai
................................................................................
nephE apokruphE autou kai ouch orathEsetai kai guron ouranou diaporeusetai

................................................................................
Jòb 22:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nwaj yo twò pwès, li pa ka wè. Se sou fetay syèl la l'ap mache.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 22:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى.
................................................................................
איוב 22:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עבים סתר־לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
................................................................................
איוב 22:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עָבִ֣ים סֵֽתֶר־לֹ֖ו וְלֹ֣א יִרְאֶ֑ה וְח֥וּג מַ֗יִם יִתְהַלָּֽךְ׃
................................................................................
איוב 22:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עבים סתר־לו ולא יראה וחוג מים יתהלך׃
................................................................................
איוב 22:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָבִים סֵתֶר־לֹו וְלֹא יִרְאֶה וְחוּג מַיִם יִתְהַלָּךְ׃
................................................................................
איוב 22:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד  עבים סתר-לו ולא יראה    וחוג שמים יתהלך
................................................................................
איוב 22:14 Hebrew Bible
................................................................................
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
Giobbe 22:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
................................................................................
AYUB 22:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa segala awan-awanpun melindungkan Dia, sehingga tiada dilihatnya, dan Iapun menjalani cakrawala.
................................................................................
욥기 22:14 Korean
................................................................................
빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
................................................................................
Jobo knyga 22:14 Lithuanian
................................................................................
Tamsūs debesys dengia Jį, Jis nieko nemato vaikščiodamas dangaus skliautu’.
................................................................................
Job 22:14 Maori
................................................................................
Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
................................................................................
Jobs 22:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
................................................................................
Jó 22:14 Portugese Bible
................................................................................
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.   
................................................................................
Iov 22:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îl înfăşoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abea dacă o străbate!`
................................................................................
Иов 22:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Облака – завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
................................................................................
Иов 22:14 Russian koi8r
................................................................................
Облака--завеса Его, так что Он не видит, а ходит [только] по небесному кругу.[]
................................................................................
Job 22:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Las nubes Lo ocultan, y no puede ver, Y se pasea por la bóveda del cielo.'
................................................................................
Job 22:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
................................................................................
Job 22:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el cerco del cielo se pasea.
................................................................................
Job 22:14 Spanish: Modern
................................................................................
Las nubes le son un velo, y no puede ver, mientras se pasea por la bóveda del cielo."
................................................................................
Job 22:14 Swedish (1917)
................................................................................
Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
................................................................................
Job 22:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
................................................................................
Eyüp 22:14 Turkish
................................................................................
Koyu bulutlar Ona engeldir, göremez,
Gökkubbenin üzerinde dolaşır.›

................................................................................
Gioùp 22:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
................................................................................
Giobbe 22:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
................................................................................
AYUB 22:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau menyangka bahwa pandangan-Nya tertutup awan dan bahwa hanya pada batas antara langit dan bumi Ia berjalan?
................................................................................
AYUB 22:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Awan meliputi Dia, sehingga Ia tidak dapat melihat; Ia berjalan-jalan sepanjang lingkaran langit!
................................................................................
Arch .......... Circle .......... Circuit .......... Clouds .......... Covering .......... Goes .......... Habitually .......... Heaven .......... Heavens .......... Hiding .......... Secret .......... Sky .......... Thick .......... Unable .......... Vault .......... Vaulted .......... Veil .......... Walketh .......... Walking .......... Walks
................................................................................
Arch .......... Circle .......... Circuit .......... Clouds .......... Covering .......... Goes .......... Habitually .......... Heaven .......... Heavens .......... Hiding .......... Secret .......... Sky .......... Thick .......... Unable .......... Vault .......... Vaulted .......... Veil .......... Walketh .......... Walking .......... Walks
................................................................................
Alphabetical: a .......... about .......... And .......... are .......... as .......... cannot .......... clouds .......... does .......... for .......... goes .......... he .......... heaven' .......... heavens' .......... hiding .......... him .......... in .......... not .......... of .......... on .......... place .......... see .......... so .......... that .......... the .......... Thick .......... us .......... vault .......... vaulted .......... veil .......... walks
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible