New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Have you not asked wayfaring men, And do you not recognize their witness? ................................................................................ Job 21:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐρωτήσατε παραπορευομένους ὁδόν καὶ τὰ σημεῖα αὐτῶν οὐκ ἀπαλλοτριώσετε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis ................................................................................ Job 21:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿No habéis preguntado a los caminantes, y no reconocéis su testimonio? ................................................................................ Hiob 21:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse? ................................................................................ Job 21:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent? ................................................................................ 約 伯 記 21:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 岂 没 有 询 问 过 路 的 人 麽 ? 不 知 道 他 们 所 引 的 证 据 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Have you not asked them that go by the way? and do you not know their tokens, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Haven't you asked travelers? But you didn't pay attention to their directions. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Haven't you asked wayfaring men? Don't you know their evidences, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know? ................................................................................ 約 伯 記 21:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 豈 沒 有 詢 問 過 路 的 人 麼 ? 不 知 道 他 們 所 引 的 證 據 麼 ? ................................................................................ 約 伯 記 21:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們沒有問問過路的人嗎?不承認他們所提的證據嗎? ................................................................................ 約 伯 記 21:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们没有问问过路的人吗?不承认他们所提的证据吗? ................................................................................ Job 21:29 French: Darby ................................................................................ Ne l'avez-vous pas demandé à ceux qui passent par le chemin? Et n'avez-vous pas reconnu ce qui les distingue: ................................................................................ Job 21:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne vous êtes-vous jamais informés des voyageurs, et n'avez-vous pas appris par les rapports qu'ils vous ont faits, ................................................................................ Job 21:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ N'avez-vous jamais interrogé les voyageurs, et n'avez-vous pas reconnu, par leurs témoignages, ................................................................................ Hiob 21:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet. ................................................................................ Hiob 21:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? und erkennet ihr ihre Merkmale nicht: (O. und ihre (d. h. der Wanderer) merkwürdigen Berichte könnet ihr doch nicht verkennen) | Jobi 21:29 Albanian ................................................................................ Nuk i keni pyetur ata që udhëtojnë dhe nuk i njihni shenjat e tyre? ................................................................................ Йов 21:29 Bulgarian ................................................................................ Не сте ли попитали минаващите през пътя? И не разбирате ли бележитите им [примери],- ................................................................................ Job 21:29 Croatian Bible ................................................................................ Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate: ................................................................................ Jobova 21:29 Czech BKR ................................................................................ Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte, ................................................................................ Job 21:29 Danish ................................................................................ Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser: ................................................................................ Job 21:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hebt gijlieden niet gevraagd de voorbijgaanden op den weg, en kent gij hun tekenen niet? ................................................................................ Jób 21:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik [sokat] utaznak és jeleiket nem ismeritek-é? ................................................................................ Ijob 21:29 Esperanto ................................................................................ Sed demandu la vojagxantojn, Kaj ne malatentu iliajn atestojn: ................................................................................ JOB 21:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ettekö ole tutkineet vaeltavaisilta? ja ettekö tiedä hänen merkkejänsä? ................................................................................ JOB 21:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin ettekö ole kysyneet maita kulkeneilta? Ette voi kieltää, mitä he ovat todeksi nähneet, ................................................................................ Job 21:29 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ερωτησατε παραπορευομενους οδον και τα σημεια αυτων ουκ απαλλοτριωσετε ................................................................................ Job 21:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ erōtēsate paraporeuomenous odon kai ta sēmeia autōn ouk apangotriōsete ................................................................................ erOtEsate paraporeuomenous odon kai ta sEmeia autOn ouk apangotriOsete ................................................................................ Jòb 21:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kouman? Nou pa pale ak moun ki vwayaje? Nou pa konn ki nouvèl y'ap bay? ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 21:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أفلم تسالوا عابري السبيل ولم تفطنوا لدلائلهم. ................................................................................ איוב 21:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ ................................................................................ איוב 21:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֲלֹ֣א אֶלְתֶּם עֹ֣ובְרֵי דָ֑רֶךְ וְ֝אֹתֹתָ֗ם לֹ֣א תְנַכֵּֽרוּ׃ ................................................................................ איוב 21:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הלא אלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ ................................................................................ איוב 21:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲלֹא אֶלְתֶּם עֹובְרֵי דָרֶךְ וְאֹתֹתָם לֹא תְנַכֵּרוּ׃ ................................................................................ איוב 21:29 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כט הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו ................................................................................ איוב 21:29 Hebrew Bible ................................................................................ הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ | Giobbe 21:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non avete dunque interrogato quelli che hanno viaggiato? Voi non vorrete negare quello che attestano; ................................................................................ AYUB 21:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bertanyakanlah olehmu segala orang yang berjalan lalu; atau tiadakah kamu mau menerima pertunjukan mereka itu? ................................................................................ 욥기 21:29 Korean ................................................................................ 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 ? 그들의 증거를 알지 못하느냐 ? ................................................................................ Jobo knyga 21:29 Lithuanian ................................................................................ Pasiklausykite keliautojų ir pasimokykite iš jų pasakojimų, ................................................................................ Job 21:29 Maori ................................................................................ Kahore ianei koutou i ui ki te hunga e haere atu ana i te ara? Kahore ranei koutou i mohio ki a ratou tohu? ................................................................................ Jobs 21:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Har I aldri spurt dem som har faret vidt omkring? Og I vil vel ikke forkaste deres vidnesbyrd, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie? ................................................................................ Jó 21:29 Portugese Bible ................................................................................ Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho, ................................................................................ Iov 21:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar ce! n'aţi întrebat pe călători, şi nu ştiţi ce istorisesc ei? ................................................................................ Иов 21:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями, ................................................................................ Иов 21:29 Russian koi8r ................................................................................ Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,[] ................................................................................ Job 21:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿No han preguntado a los caminantes, Y no reconocen su testimonio? ................................................................................ Job 21:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis, ................................................................................ Job 21:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis? ................................................................................ Job 21:29 Spanish: Modern ................................................................................ ¿No habéis preguntado a los que pasan por el camino? ¿No habéis reconocido sus indicaciones ................................................................................ Job 21:29 Swedish (1917) ................................................................................ Haven I då ej frågat dem som vida foro, och akten I ej på deras vittnesbörd: ................................................................................ Job 21:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi ba ninyo itinanong sa kanilang nangagdadaan? At hindi ba ninyo nalalaman ang kanilang mga pinagkakakilanlan? ................................................................................ Eyüp 21:29 Turkish ................................................................................ Yolculara hiç sormadınız mı? Anlattıklarına kulak asmadınız mı? ................................................................................ Gioùp 21:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chớ thì các bạn chẳng hề hỏi khách qua đường sao? Há chẳng nhờ chứng cớ của họ mà nhìn biết rằng, ................................................................................ Giobbe 21:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non vi siete voi giammai informati da coloro che fanno viaggi? Voi non disdirete già i segnali ch’essi ne dànno; ................................................................................ AYUB 21:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Belumkah kamu menanyai orang yang banyak bepergian? Tidak percayakah kamu berita yang mereka laporkan? ................................................................................ AYUB 21:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Belum pernahkah kamu bertanya-tanya kepada orang-orang yang lewat di jalan? Dapatkah kamu menyangkal petunjuk-petunjuk mereka, ................................................................................ Accept .......... Accounts .......... Evidences .......... Experience .......... Misdeem .......... Note .......... Paid .......... Question .......... Questioned .......... Recognize .......... Regard .......... Roads .......... Signs .......... Testimony .......... Tokens .......... Travel .......... Travellers .......... Way .......... Wayfarers .......... Wayfaring .......... Witness ................................................................................ Accept .......... Accounts .......... Evidences .......... Experience .......... Misdeem .......... Note .......... Paid .......... Question .......... Questioned .......... Recognize .......... Regard .......... Roads .......... Signs .......... Testimony .......... Tokens .......... Travel .......... Travellers .......... Way .......... Wayfarers .......... Wayfaring .......... Witness ................................................................................ Alphabetical: accounts .......... And .......... asked .......... do .......... Have .......... men .......... never .......... no .......... not .......... paid .......... questioned .......... recognize .......... regard .......... their .......... those .......... to .......... travel .......... wayfaring .......... who .......... witness .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |