Job 21:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Together they lie down in the dust, And worms cover them.
................................................................................
Job 21:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁμοθυμαδὸν δὲ ἐπὶ γῆς κοιμῶνται σαπρία δὲ αὐτοὺς ἐκάλυψεν
................................................................................
איוב 21:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יַחַד עַל־עָפָר יִשְׁכָּבוּ וְרִמָּה תְּכַסֶּה עֲלֵיהֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos

................................................................................
Job 21:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Juntos yacen en el polvo, y los gusanos los cubren.
................................................................................
Hiob 21:26 German: Luther (1912)
................................................................................
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
................................................................................
Job 21:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et tous deux se couchent dans la poussière, Tous deux deviennent la pâture des vers.
................................................................................
約 伯 記 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 一 样 躺 卧 在 尘 土 中 , 都 被 虫 子 遮 盖 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
They lie down alike in the dust, And the worm covereth them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Together they lie down in the dust, and worms cover them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They lie down alike in the dust. The worm covers them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Together -- on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.
................................................................................
約 伯 記 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 一 樣 躺 臥 在 塵 土 中 , 都 被 蟲 子 遮 蓋 。
................................................................................
約 伯 記 21:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們都一起躺在塵土中,蟲子爬滿他們身上。
................................................................................
約 伯 記 21:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们都一起躺在尘土中,虫子爬满他们身上。
................................................................................
Job 21:26 French: Darby
................................................................................
Ils gisent ensemble sur la poussière, et les vers les couvrent.
................................................................................
Job 21:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et néanmoins ils sont couchés également dans la poudre, et les vers les couvrent.
................................................................................
Job 21:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils sont couchés ensemble dans la poussière, et les vers les couvrent.
................................................................................
Hiob 21:26 German: Luther (1545)
................................................................................
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
................................................................................
Hiob 21:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
Jobi 21:26 Albanian
................................................................................
Që të dy dergjen bashkë në pluhur dhe krimbat i mbulojnë.
................................................................................
Йов 21:26 Bulgarian
................................................................................
Заедно лежат в пръстта, И червеи ги покриват.
................................................................................
Job 21:26 Croatian Bible
................................................................................
Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
................................................................................
Jobova 21:26 Czech BKR
................................................................................
Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
................................................................................
Job 21:26 Danish
................................................................................
de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
................................................................................
Job 21:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij liggen te zamen neder in het stof, en het gewormte overdekt ze.
................................................................................
Jób 21:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi õket.
................................................................................
Ijob 21:26 Esperanto
................................................................................
Sed ambaux kune ili kusxas en la tero, Kaj vermoj ilin kovras.
................................................................................
JOB 21:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he makaavat ynnä maassa, ja madot peittävät heidät.
................................................................................
JOB 21:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Yhdessä he panevat maata multaan, ja madot peittävät heidät.
................................................................................
Job 21:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ομοθυμαδον δε επι γης κοιμωνται σαπρια δε αυτους εκαλυψεν
................................................................................
Job 21:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
omothumadon de epi gēs koimōntai sapria de autous ekalupsen
................................................................................
omothumadon de epi gEs koimOntai sapria de autous ekalupsen

................................................................................
Jòb 21:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, lè tou de mouri, yo antere yo, vèmen kouvri kadav yo menm jan.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 21:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كلاهما يضطجعان معا في التراب والدود يغشاهما
................................................................................
איוב 21:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יחד על־עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
................................................................................
איוב 21:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יַ֭חַד עַל־עָפָ֣ר יִשְׁכָּ֑בוּ וְ֝רִמָּ֗ה תְּכַסֶּ֥ה עֲלֵיהֶֽם׃
................................................................................
איוב 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יחד על־עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
................................................................................
איוב 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יַחַד עַל־עָפָר יִשְׁכָּבוּ וְרִמָּה תְּכַסֶּה עֲלֵיהֶם׃
................................................................................
איוב 21:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו  יחד על-עפר ישכבו    ורמה תכסה עליהם
................................................................................
איוב 21:26 Hebrew Bible
................................................................................
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
Giobbe 21:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ambedue giacciono ugualmente nella polvere, e i vermi li ricoprono.
................................................................................
AYUB 21:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Keduanyapun berbaring tidur di dalam abu dan cacing tanahpun menudungi keduanya.
................................................................................
욥기 21:26 Korean
................................................................................
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
................................................................................
Jobo knyga 21:26 Lithuanian
................................................................................
Abu paguldomi į dulkes, ir kirmėlės juos apdengia.
................................................................................
Job 21:26 Maori
................................................................................
Ka takoto ngatahi raua ki te puehu, a ko te iro hei hipoki mo raua.
................................................................................
Jobs 21:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Begge ligger de i støvet, og makk dekker dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
................................................................................
Jó 21:26 Portugese Bible
................................................................................
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.   
................................................................................
Iov 21:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi amîndoi adorm în ţărînă, amîndoi sînt mîncaţi de viermi.
................................................................................
Иов 21:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
................................................................................
Иов 21:26 Russian koi8r
................................................................................
И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.[]
................................................................................
Job 21:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Juntos yacen en el polvo, Y los gusanos los cubren.
................................................................................
Job 21:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
................................................................................
Job 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
................................................................................
Job 21:26 Spanish: Modern
................................................................................
Pero ambos yacen en el polvo, y los gusanos los cubren.
................................................................................
Job 21:26 Swedish (1917)
................................................................................
Tillsammans ligga de så i stoftet, och förruttnelsens maskar övertäcka dem.
................................................................................
Job 21:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sila'y nahihigang magkakasama sa alabok, at tinatakpan sila ng uod.
................................................................................
Eyüp 21:26 Turkish
................................................................................
Toprakta birlikte yatarlar,
Üzerlerini kurt kaplar.

................................................................................
Gioùp 21:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cả hai đều nằm chung trong bụi đất, Giòi sâu che lấp họ.
................................................................................
Giobbe 21:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Amendue giacciono nella polvere, E i vermini li coprono.
................................................................................
AYUB 21:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Namun di kuburan, mereka sama-sama terbaring; dikerumuni oleh ulat dan cacing.
................................................................................
AYUB 21:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi sama-sama mereka terbaring di dalam debu, dan berenga-berenga berkeriapan di atas mereka.
................................................................................
Alike .......... Cover .......... Covered .......... Covereth .......... Covers .......... Dust .......... Lie .......... Side .......... Together .......... Worm .......... Worms
................................................................................
Alike .......... Cover .......... Covered .......... Covereth .......... Covers .......... Dust .......... Lie .......... Side .......... Together .......... Worm .......... Worms
................................................................................
Alphabetical: and .......... both .......... by .......... cover .......... down .......... dust .......... in .......... lie .......... Side .......... the .......... them .......... they .......... Together .......... worms
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible