Job 21:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"One dies in his full strength, Being wholly at ease and satisfied;
................................................................................
Job 21:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὗτος ἀποθανεῖται ἐν κράτει ἁπλοσύνης αὐτοῦ ὅλος δὲ εὐπαθῶν καὶ εὐθηνῶν
................................................................................
איוב 21:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֶה יָמוּת בְּעֶצֶם תֻּמֹּו כֻּלֹּו שַׁלְאֲןַן וְשָׁלֵיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iste moritur robustus et sanus dives et felix

................................................................................
Job 21:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Uno muere en pleno vigor, estando completamente tranquilo y satisfecho;
................................................................................
Hiob 21:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
................................................................................
Job 21:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,
................................................................................
約 伯 記 21:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 人 至 死 身 体 强 壮 , 尽 得 平 靖 安 逸 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
One dieth in his full strength, Being wholly at ease and quiet:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
One man dieth strong, and hale, rich and happy.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
One person dies in his prime and feels altogether happy and contented.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
This one dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
................................................................................
約 伯 記 21:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 人 至 死 身 體 強 壯 , 盡 得 平 靖 安 逸 ;
................................................................................
約 伯 記 21:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有人到死的時候仍然氣力充足,享盡平靜與安逸;
................................................................................
約 伯 記 21:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有人到死的时候仍然气力充足,享尽平静与安逸;
................................................................................
Job 21:23 French: Darby
................................................................................
L'un meurt en pleine vigueur, entièrement tranquille et à l'aise;
................................................................................
Job 21:23 French: Martin (1744)
................................................................................
L'un meurt dans toute sa vigueur, tranquille et en repos;
................................................................................
Job 21:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'un meurt au sein du bien-être, tout à son aise et en repos.
................................................................................
Hiob 21:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
................................................................................
Hiob 21:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
Jobi 21:23 Albanian
................................................................................
Dikush vdes kur ka plot fuqi, i qetë dhe i sigurt;
................................................................................
Йов 21:23 Bulgarian
................................................................................
Един умира в пълно благополучие, Като е във всичко охолен и спокоен;
................................................................................
Job 21:23 Croatian Bible
................................................................................
Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
................................................................................
Jobova 21:23 Czech BKR
................................................................................
Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
................................................................................
Job 21:23 Danish
................................................................................
En dør jo på Lykkens Tinde, helt tryg og så helt uden Sorger:
................................................................................
Job 21:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Deze sterft in de kracht zijner volkomenheid, daar hij gans stil en gerust was;
................................................................................
Jób 21:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez meghal az õ teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
................................................................................
Ijob 21:23 Esperanto
................................................................................
Unu mortas meze de sia abundeco, Tute trankvila kaj kontenta;
................................................................................
JOB 21:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tämä kuolee vauraana ja terveenä, rikkaana ja onnellisena.
................................................................................
JOB 21:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Toinen kuolee täydessä onnessansa, kaikessa rauhassa ja levossa;
................................................................................
Job 21:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουτος αποθανειται εν κρατει απλοσυνης αυτου ολος δε ευπαθων και ευθηνων
................................................................................
Job 21:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
outos apothaneitai en kratei aplosunēs autou olos de eupathōn kai euthēnōn
................................................................................
outos apothaneitai en kratei aplosunEs autou olos de eupathOn kai euthEnOn

................................................................................
Jòb 21:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gen moun ki pa janm malad jouk yo mouri. Jouk jou yo antre anba tè, yo kontan, yo pa gen tèt chaje.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 21:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن.
................................................................................
איוב 21:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
זה ימות בעצם תמו כלו שלאןן ושליו׃
................................................................................
איוב 21:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
זֶ֗ה יָ֭מוּת בְּעֶ֣צֶם תֻּמֹּ֑ו כֻּ֝לֹּ֗ו שַׁלְאֲנַ֥ן וְשָׁלֵֽיו׃
................................................................................
איוב 21:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
................................................................................
איוב 21:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֶה יָמוּת בְּעֶצֶם תֻּמֹּו כֻּלֹּו שַׁלְאֲנַן וְשָׁלֵיו׃
................................................................................
איוב 21:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג  זה--ימות בעצם תמו    כלו שלאנן ושליו
................................................................................
איוב 21:23 Hebrew Bible
................................................................................
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
Giobbe 21:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’uno muore in mezzo al suo benessere, quand’è pienamente tranquillo e felice,
................................................................................
AYUB 21:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa seorangpun matilah di tengah-tengah kesempurnaan selamatnya, sementara ia dalam hal kesenangan dan sentosa.
................................................................................
욥기 21:23 Korean
................................................................................
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
................................................................................
Jobo knyga 21:23 Lithuanian
................................................................................
Vienas miršta kupinas jėgų, laisvas nuo rūpesčių ir ramus,
................................................................................
Job 21:23 Maori
................................................................................
Tenei tangata, mate iho ia, pakari rawa ano hoki ona kaha, ata takoto ana ana mea katoa, kahore hoki he raruraru.
................................................................................
Jobs 21:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den ene dør midt i sin velmakt, helt trygg og rolig;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
................................................................................
Jó 21:23 Portugese Bible
................................................................................
Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;   
................................................................................
Iov 21:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Unul moare în mijlocul propăşirii, păcii şi fericirii,
................................................................................
Иов 21:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
................................................................................
Иов 21:23 Russian koi8r
................................................................................
Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;[]
................................................................................
Job 21:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Uno muere en pleno vigor, Estando completamente tranquilo y satisfecho;
................................................................................
Job 21:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
................................................................................
Job 21:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Este morirá en la fortaleza de su hermosura, todo quieto y pacífico.
................................................................................
Job 21:23 Spanish: Modern
................................................................................
Uno muere en pleno vigor, estando del todo próspero y tranquilo,
................................................................................
Job 21:23 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, den ene får dö i sin välmaktstid, där han sitter i allsköns frid och ro;
................................................................................
Job 21:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Isa'y namamatay sa kaniyang lubos na kalakasan, palibhasa't walang bahala at tahimik:
................................................................................
Eyüp 21:23 Turkish
................................................................................
Biri gücünün doruğunda ölür,
Büsbütün rahat ve kaygısız.

................................................................................
Gioùp 21:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ nầy thác giữa chừng mạnh mẽ, Ðược thanh nhàn và bình an mọi bề;
................................................................................
Giobbe 21:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Colui muore nel colmo della felicità, In compiuta pace e tranquillità.
................................................................................
AYUB 21:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ada orang yang sehat selama hidupnya; ia meninggal dengan puas dan lega. Matinya tenang dengan rasa bahagia, sedang tubuhnya masih penuh tenaga.
................................................................................
AYUB 21:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yang seorang mati dengan masih penuh tenaga, dengan sangat tenang dan sentosa;
................................................................................
Complete .......... Completely .......... Dies .......... Dieth .......... Ease .......... End .......... Full .......... Peace .......... Perfect .......... Prosperity .......... Quiet .......... Satisfied .......... Secure .......... Strength .......... Vigor .......... Well-Being .......... Wholly
................................................................................
Complete .......... Completely .......... Dies .......... Dieth .......... Ease .......... End .......... Full .......... Peace .......... Perfect .......... Prosperity .......... Quiet .......... Satisfied .......... Secure .......... Strength .......... Vigor .......... Well-Being .......... Wholly
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... Being .......... completely .......... dies .......... ease .......... full .......... his .......... in .......... man .......... One .......... satisfied .......... secure .......... strength .......... vigor .......... wholly
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible