Job 20:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say, 'Where is he?'
................................................................................
Job 20:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅταν γὰρ δοκῇ ἤδη κατεστηρίχθαι τότε εἰς τέλος ἀπολεῖται οἱ δὲ ἰδόντες αὐτὸν ἐροῦσιν ποῦ ἐστιν
................................................................................
איוב 20:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּגֶלֲלֹו לָנֶצַח יֹאבֵד רֹאָיו יֹאמְרוּ אַיֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est

................................................................................
Job 20:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
como su propio estiércol perece para siempre; los que lo han visto dirán: ``¿Dónde está?
................................................................................
Hiob 20:7 German: Luther (1912)
................................................................................
so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
................................................................................
Job 20:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
................................................................................
約 伯 記 20:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 终 必 灭 亡 , 像 自 己 的 粪 一 样 ; 素 来 见 他 的 人 要 说 : 他 在 哪 里 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
he will certainly rot like his own feces. Those who have seen him will say, 'Where is he?'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Yet he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where is he?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where is he?'
................................................................................
約 伯 記 20:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 終 必 滅 亡 , 像 自 己 的 糞 一 樣 ; 素 來 見 他 的 人 要 說 : 他 在 哪 裡 呢 ?
................................................................................
約 伯 記 20:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他必永遠滅亡像自己的糞一般,素來看見他的,都要說:‘他在哪裡呢?’
................................................................................
約 伯 記 20:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他必永远灭亡像自己的粪一般,素来看见他的,都要说:‘他在哪里呢?’
................................................................................
Job 20:7 French: Darby
................................................................................
Il périra pour toujours comme ses ordures; ceux qui l'ont vu diront: Où est-il?
................................................................................
Job 20:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Il périra pour toujours comme ses ordures; et ceux qui l'auront vu, diront : Où est-il?
................................................................................
Job 20:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
................................................................................
Hiob 20:7 German: Luther (1545)
................................................................................
so wird er doch zuletzt umkommen wie ein Kot, daß die, vor denen er ist angesehen, werden sagen: Wo ist er?
................................................................................
Hiob 20:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?
Jobi 20:7 Albanian
................................................................................
ai do të vdesë për gjithmonë si jashtëqitjet e tij; ata që e kanë parë do të thonë: "Ku është?".
................................................................................
Йов 20:7 Bulgarian
................................................................................
Пак той ще се изрине за винаги както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат: Где е той?
................................................................................
Job 20:7 Croatian Bible
................................................................................
poput utvare on zauvijek nestaje; koji ga vidješe kažu: 'Gdje je sad on?'
................................................................................
Jobova 20:7 Czech BKR
................................................................................
Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
................................................................................
Job 20:7 Danish
................................................................................
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
................................................................................
Job 20:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zal hij, gelijk zijn drek, in eeuwigheid vergaan; die hem gezien hadden, zullen zeggen: Waar is hij?
................................................................................
Jób 20:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van õ?
................................................................................
Ijob 20:7 Esperanto
................................................................................
Li tamen pereos por cxiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros:Kie li estas?
................................................................................
JOB 20:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin pitää hänen viimein katooman niinkuin loka, niin että ne jotka hänen ovat näneet, sanovat: kussa hän on?
................................................................................
JOB 20:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
katoaa hän kuitenkin ainiaaksi oman likansa lailla; jotka näkivät hänet, kysyivät: Missä hän on?
................................................................................
Job 20:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οταν γαρ δοκη ηδη κατεστηριχθαι τοτε εις τελος απολειται οι δε ιδοντες αυτον ερουσιν που εστιν
................................................................................
Job 20:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
otan gar dokē ēdē katestērichthai tote eis telos apoleitai oi de idontes auton erousin pou estin
................................................................................
otan gar dokE EdE katestErichthai tote eis telos apoleitai oi de idontes auton erousin pou estin

................................................................................
Jòb 20:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
y'ap rete konsa, y'ap disparèt tankou yon pil fatra yo boule. Moun ki te konnen yo va mande kote yo pase.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 20:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.
................................................................................
איוב 20:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
................................................................................
איוב 20:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כְּֽ֭גֶלֲלֹו לָנֶ֣צַח יֹאבֵ֑ד רֹ֝אָ֗יו יֹאמְר֥וּ אַיֹּֽו׃
................................................................................
איוב 20:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
................................................................................
איוב 20:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּגֶלֲלֹו לָנֶצַח יֹאבֵד רֹאָיו יֹאמְרוּ אַיֹּו׃
................................................................................
איוב 20:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  כגללו לנצח יאבד    ראיו יאמרו איו
................................................................................
איוב 20:7 Hebrew Bible
................................................................................
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
Giobbe 20:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: "Dov’è?"
................................................................................
AYUB 20:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
ia juga akan hilang seperti tahinya sampai selama-lamanya, dan orang yang dahulu sudah melihat dia itu akan bertanya: Di mana gerangan ia?
................................................................................
욥기 20:7 Korean
................................................................................
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 ? 하리라
................................................................................
Jobo knyga 20:7 Lithuanian
................................................................................
jis pražus kaip jo paties išmatos. Kas jį matė, klaus: ‘Kur jis?’
................................................................................
Job 20:7 Maori
................................................................................
Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?
................................................................................
Jobs 20:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
................................................................................
Jó 20:7 Portugese Bible
................................................................................
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?   
................................................................................
Iov 20:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
va pieri pentru totdeauna, ca murdăria lui, şi cei ce -l vedeau vor zice: ,Unde este?`
................................................................................
Иов 20:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
................................................................................
Иов 20:7 Russian koi8r
................................................................................
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?[]
................................................................................
Job 20:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como su propio estiércol perece para siempre; Los que lo han visto dirán: '¿Dónde está?'
................................................................................
Job 20:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
................................................................................
Job 20:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
con su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
................................................................................
Job 20:7 Spanish: Modern
................................................................................
como su propio excremento, perecerá para siempre, y los que lo vean dirán: "¿Dónde está él?"
................................................................................
Job 20:7 Swedish (1917)
................................................................................
Så förgås han dock för alltid och aktas lik sin träck; de som sågo honom måste fråga: »Var är han?»
................................................................................
Job 20:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon may matutunaw siya magpakailan man, na gaya ng kaniyang sariling dumi: silang nangakakita sa kaniya ay mangagsasabi: Nasaan siya?
................................................................................
Eyüp 20:7 Turkish
................................................................................
Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi;
Onu görmüş olanlar, ‹Nerede o?› diyecekler.

................................................................................
Gioùp 20:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thì nó sẽ bị tiêu diệt đời đời như phân bón nó; Những người đã thấy nó sẽ hỏi rằng: Nó ở đâu?
................................................................................
Giobbe 20:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Pur perirà egli in perpetuo, come lo sterco suo; Quelli che l’avranno veduto, diranno: Ove è egli?
................................................................................
AYUB 20:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, Hai, ke mana perginya?
................................................................................
AYUB 20:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
namun seperti tahinya ia akan binasa untuk selama-lamanya; siapa yang pernah melihatnya, bertanya: Di mana dia?
................................................................................
Beholders .......... Body .......... Dung .......... End .......... Forever .......... Perish .......... Perishes .......... Refuse .......... Waste .......... Where
................................................................................
Beholders .......... Body .......... Dung .......... End .......... Forever .......... Perish .......... Perishes .......... Refuse .......... Waste .......... Where
................................................................................
Alphabetical: dung .......... forever .......... have .......... he .......... he' .......... him .......... his .......... is .......... like .......... own .......... perish .......... perishes .......... refuse .......... say .......... seen .......... those .......... Where .......... who .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible