Job 20:17
New American Standard Bible (©1995)
"He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.

Job 20:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
μὴ ἴδοι ἄμελξιν νομάδων μηδὲ νομὰς μέλιτος καὶ βουτύρου

איוב 20:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אַל־יֵרֶא בִפְלַגֹּות נַהֲרֵי נַחֲלֵי דְּבַשׁ וְחֶמְאָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri

Job 20:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No mira a los arroyos, a los ríos que fluyen miel y cuajada.

Hiob 20:17 German: Luther (1912)
Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.

Job 20:17 French: Louis Segond (1910)
Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.

約 伯 記 20:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
流 奶 与 蜜 之 河 , 他 不 得 再 见 。

King James Bible
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

American King James Version
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

American Standard Version
He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.

Bible in Basic English
Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.

Douay-Rheims Bible
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)

Darby Bible Translation
He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.

English Revised Version
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He won't be able to drink from the streams or from the rivers of honey and buttermilk.

Webster's Bible Translation
He shall not see the river, the floods, the brooks of honey and buttermilk.

World English Bible
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.

Young's Literal Translation
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.

約 伯 記 20:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
流 奶 與 蜜 之 河 , 他 不 得 再 見 。

約 伯 記 20:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他必不得看見江河,就是流蜜與奶的江河。

約 伯 記 20:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他必不得看见江河,就是流蜜与奶的江河。

Job 20:17 French: Darby
Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.

Job 20:17 French: Martin (1744)
Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.

Job 20:17 French: Ostervald (1744)
Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.

Hiob 20:17 German: Luther (1545)
Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.

Hiob 20:17 German: Elberfelder (1871)
Nicht darf er sich laben (Eig. seine Lust sehen) an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch. (Eig. geronnener Milch)

Jobi 20:17 Albanian
Nuk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.

Йов 20:17 Bulgarian
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.

Job 20:17 Croatian Bible
Potoke ulja on gledat' više neće, ni vidjet' gdje rijekom med i mlijeko teku.

Jobova 20:17 Czech BKR
Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.

Job 20:17 Danish
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;

Job 20:17 Dutch Staten Vertaling
De stromen, rivieren, beken van honig en boter zal hij niet zien.

Jób 20:17 Hungarian: Karoli
[Hogy] ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.

Ijob 20:17 Esperanto
Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.

JOB 20:17 Finnish: Bible (1776)
Ei hänen pidä näkemän ojia ja virtoja, joista hunaja ja voi vuotavat.

JOB 20:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ei hän saa ilokseen katsella puroja, ei hunaja-ja kermajokia ja-virtoja.

Job 20:17 Greek OT: Septuagint
μη ιδοι αμελξιν νομαδων μηδε νομας μελιτος και βουτυρου

Job 20:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
mē idoi amelxin nomadōn mēde nomas melitos kai bouturou
mE idoi amelxin nomadOn mEde nomas melitos kai bouturou

Jòb 20:17 Haitian Creole Bible
Li p'ap viv pou l' wè lwil koule tankou dlo larivyè, ni siwo myèl ak lèt koule tankou lavalas.

ﺃﻳﻮﺏ 20:17 Arabic: Smith & Van Dyke
لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.

איוב 20:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אל־ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃

איוב 20:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־יֵ֥רֶא בִפְלַגֹּ֑ות נַהֲרֵ֥י נַ֝חֲלֵ֗י דְּבַ֣שׁ וְחֶמְאָֽה׃

איוב 20:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃

איוב 20:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־יֵרֶא בִפְלַגֹּות נַהֲרֵי נַחֲלֵי דְּבַשׁ וְחֶמְאָה׃

איוב 20:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
יז  אל-ירא בפלגות--    נהרי נחלי דבש וחמאה

איוב 20:17 Hebrew Bible
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃

Giobbe 20:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.

AYUB 20:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sekali-kali tiada akan dilihatnya sungai air madu dan susu mengalir kelilingnya.

욥기 20:17 Korean
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요

Jobo knyga 20:17 Lithuanian
Jis nematys upių ir upelių, tekančių medumi ir pienu.

Job 20:17 Maori
E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.

Jobs 20:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.

Polish: Biblia Gdanska
Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.

Jó 20:17 Portugese Bible
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.   

Iov 20:17 Romanian: Cornilescu
Nu-şi va mai plimba privirile peste pîraiele şi rîurile de miere şi de lapte,

Иов 20:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!

Иов 20:17 Russian koi8r
Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком![]

Job 20:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No mira a los arroyos, A los ríos que fluyen miel y cuajada.

Job 20:17 Spanish: Reina Valera (1909)
No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.

Job 20:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.

Job 20:17 Spanish: Modern
No verá los arroyos, los ríos fluyendo miel y leche.

Job 20:17 Swedish (1917)
Ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.

Job 20:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi niya matitingnan ang mga ilog, ang umaagos na mga bukal ng pulot at mantekilya.

Eyüp 20:17 Turkish
Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin
Sefasını süremeyecek.

Gioùp 20:17 Vietnamese (1934)
Nó sẽ chẳng thấy sông và dòng chảy mật cùng mỡ sữa ra.

Giobbe 20:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro.

AYUB 20:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.

AYUB 20:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia tidak boleh melihat batang-batang air dan sungai-sungai yang mengalirkan madu dan dadih.

Brooks .......... Butter .......... Cream .......... Curd .......... Curds .......... Enjoy .......... Floods .......... Flowing .......... Honey .......... Milk .......... Oil .......... River .......... Rivers .......... Rivulets .......... Streams

Brooks .......... Butter .......... Cream .......... Curd .......... Curds .......... Enjoy .......... Floods .......... Flowing .......... Honey .......... Milk .......... Oil .......... River .......... Rivers .......... Rivulets .......... Streams

Alphabetical: and .......... at .......... cream .......... curds .......... does .......... enjoy .......... flowing .......... He .......... honey .......... look .......... not .......... rivers .......... streams .......... the .......... will .......... with

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible