Job 19:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I shall see God;
................................................................................
Job 19:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀναστήσαι τὸ δέρμα μου τὸ ἀνατλῶν ταῦτα παρὰ γὰρ κυρίου ταῦτά μοι συνετελέσθη
................................................................................
איוב 19:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחַר עֹורִי נִקְּפוּ־זֹאת וּמִבְּשָׂרִי אֶחֱזֶה אֱלֹוהַּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum

................................................................................
Job 19:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y después de deshecha mi piel, aun en mi carne veré a Dios;
................................................................................
Hiob 19:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
................................................................................
Job 19:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n'aurai plus de chair, je verrai Dieu.
................................................................................
約 伯 記 19:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 这 皮 肉 灭 绝 之 後 , 我 必 在 肉 体 之 外 得 见 神 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And after my skin, even this body , is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And ... without my flesh I will see God;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And if after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see +God;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And after my skin hath been thus destroyed, yet from my flesh shall I see God:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Even after my skin has been stripped off my body, I will see God in my own flesh.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And after my skin hath compassed this body, Then from my flesh I see God:
................................................................................
約 伯 記 19:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 這 皮 肉 滅 絕 之 後 , 我 必 在 肉 體 之 外 得 見 神 。
................................................................................
約 伯 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我的皮肉遭受毀壞以後,這事就要發生,我必在肉體以外得見 神。
................................................................................
約 伯 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我的皮肉遭受毁坏以后,这事就要发生,我必在肉体以外得见 神。
................................................................................
Job 19:26 French: Darby
................................................................................
Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai +Dieu,
................................................................................
Job 19:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et lorsqu'après ma peau ceci aura été rongé, je verrai Dieu de ma chair,
................................................................................
Job 19:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et qu'après cette peau qui se détruit, et hors de ma chair, je verrai Dieu;
................................................................................
Hiob 19:26 German: Luther (1545)
................................................................................
und werde danach mit dieser meiner Haut umgeben werden und werde in meinem Fleisch Gott sehen.
................................................................................
Hiob 19:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde (O. und nach meiner Haut, die also zerstört ist, werde usw.) ich aus meinem Fleische Gott anschauen,
Jobi 19:26 Albanian
................................................................................
Mbas shkatërrimit të lëkurës sime, në mishin tim do të shoh Perëndinë.
................................................................................
Йов 19:26 Bulgarian
................................................................................
И, като изтлее след кожата ми това [тяло, Пак] вън от плътта си ще видя Бога:
................................................................................
Job 19:26 Croatian Bible
................................................................................
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
................................................................................
Jobova 19:26 Czech BKR
................................................................................
A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
................................................................................
Job 19:26 Danish
................................................................................
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
................................................................................
Job 19:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als zij na mijn huid dit doorknaagd zullen hebben, zal ik uit mijn vlees God aanschouwen;
................................................................................
Jób 19:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És miután ezt a bõrömet megrágják, testem nélkül látom meg az Istent.
................................................................................
Ijob 19:26 Esperanto
................................................................................
Kaj post kiam mia hauxto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
................................................................................
JOB 19:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja vaikka vihdoin minun nahkani ja tämä (ruumis) lakastuu, saan minä kuitenkin minun lihassani nähdä Jumalan.
................................................................................
JOB 19:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja sittenkuin tämä nahka on yltäni raastettu ja olen ruumiistani irti, saan minä nähdä Jumalan.
................................................................................
Job 19:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αναστησαι το δερμα μου το ανατλων ταυτα παρα γαρ κυριου ταυτα μοι συνετελεσθη
................................................................................
Job 19:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anastēsai to derma mou to anatlōn tauta para gar kuriou tauta moi sunetelesthē
................................................................................
anastEsai to derma mou to anatlOn tauta para gar kuriou tauta moi sunetelesthE

................................................................................
Jòb 19:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre m' fin mouri, l'ap mete m' kanpe bò kote l'. M'a wè Bondye ak pwòp je m'.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 19:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله
................................................................................
איוב 19:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואחר עורי נקפו־זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
................................................................................
איוב 19:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַחַ֣ר עֹ֖ורִֽי נִקְּפוּ־זֹ֑את וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י אֶֽחֱזֶ֥ה אֱלֹֽוהַּ׃
................................................................................
איוב 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואחר עורי נקפו־זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
................................................................................
איוב 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחַר עֹורִי נִקְּפוּ־זֹאת וּמִבְּשָׂרִי אֶחֱזֶה אֱלֹוהַּ׃
................................................................................
איוב 19:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו  ואחר עורי נקפו-זאת    ומבשרי אחזה אלוה
................................................................................
איוב 19:26 Hebrew Bible
................................................................................
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
Giobbe 19:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
................................................................................
AYUB 19:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan setelah sudah hancur luluh kulit tubuhku ini, maka dari dalam badanku juga aku akan memandang Allah;
................................................................................
욥기 19:26 Korean
................................................................................
나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
................................................................................
Jobo knyga 19:26 Lithuanian
................................................................................
Ir kai mano oda sunyks, aš savo kūne regėsiu Dievą.
................................................................................
Job 19:26 Maori
................................................................................
A ahakoa i muri i te paunga o toku kiri, ka titiro tonu ahau i roto i toku kikokiko ki te Atua:
................................................................................
Jobs 19:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og efterat denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
................................................................................
Jó 19:26 Portugese Bible
................................................................................
E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;   
................................................................................
Iov 19:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Chiar dacă mi se va nimici pielea, şi chiar dacă nu voi mai avea carne, voi vedea totuş pe Dumnezeu.
................................................................................
Иов 19:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и я во плоти моей узрю Бога.
................................................................................
Иов 19:26 Russian koi8r
................................................................................
и я во плоти моей узрю Бога.[]
................................................................................
Job 19:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y después de deshecha mi piel, Aun en mi carne veré a Dios;
................................................................................
Job 19:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y después de deshecha esta mi piel, Aun he de ver en mi carne á Dios;
................................................................................
Job 19:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y después desde esta mi piel rota, y desde mi propia carne tengo que ver a Dios.
................................................................................
Job 19:26 Spanish: Modern
................................................................................
Y después que hayan deshecho esta mi piel, ¡en mi carne he de ver a Dios,
................................................................................
Job 19:26 Swedish (1917)
................................................................................
Och sedan denna min sargade hud är borta, skall jag fri ifrån mitt kött få skåda Gud.
................................................................................
Job 19:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagkatapos na magibang ganito ang aking balat, gayon ma'y makikita ko ang Dios sa aking laman:
................................................................................
Eyüp 19:26 Turkish
................................................................................
Derim yok olduktan sonra,
Yeni bedenimle Tanrıyı göreceğim.

................................................................................
Gioùp 19:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau khi da tôi, tức xác thịt nầy, đã bị tan nát, Bấy giờ loài xác thịt tôi sẽ xem thấy Ðức Chúa Trời;
................................................................................
Giobbe 19:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quantunque, dopo la mia pelle, questo corpo sia roso, Pur vedrò con la carne mia Iddio;
................................................................................
AYUB 19:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Meskipun kulitku luka-luka dan pecah, tapi selama aku bertubuh, akan kupandang Allah.
................................................................................
AYUB 19:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Juga sesudah kulit tubuhku sangat rusak, tanpa dagingkupun aku akan melihat Allah,
................................................................................
Body .......... Destroy .......... Destroyed .......... Flesh .......... Skin .......... Worms
................................................................................
Body .......... Destroy .......... Destroyed .......... Flesh .......... Skin .......... Worms
................................................................................
Alphabetical: after .......... And .......... been .......... destroyed .......... Even .......... flesh .......... from .......... God .......... has .......... I .......... in .......... is .......... my .......... see .......... shall .......... skin .......... will .......... yet
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible