New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I shall see God; ................................................................................ Job 19:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀναστήσαι τὸ δέρμα μου τὸ ἀνατλῶν ταῦτα παρὰ γὰρ κυρίου ταῦτά μοι συνετελέσθη ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum ................................................................................ Job 19:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y después de deshecha mi piel, aun en mi carne veré a Dios; ................................................................................ Hiob 19:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen. ................................................................................ Job 19:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n'aurai plus de chair, je verrai Dieu. ................................................................................ 約 伯 記 19:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 这 皮 肉 灭 绝 之 後 , 我 必 在 肉 体 之 外 得 见 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And after my skin, even this body , is destroyed, Then without my flesh shall I see God; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And ... without my flesh I will see God; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And if after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see +God; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And after my skin hath been thus destroyed, yet from my flesh shall I see God: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Even after my skin has been stripped off my body, I will see God in my own flesh. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And after my skin hath compassed this body, Then from my flesh I see God: ................................................................................ 約 伯 記 19:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 這 皮 肉 滅 絕 之 後 , 我 必 在 肉 體 之 外 得 見 神 。 ................................................................................ 約 伯 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我的皮肉遭受毀壞以後,這事就要發生,我必在肉體以外得見 神。 ................................................................................ 約 伯 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的皮肉遭受毁坏以后,这事就要发生,我必在肉体以外得见 神。 ................................................................................ Job 19:26 French: Darby ................................................................................ Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai +Dieu, ................................................................................ Job 19:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Et lorsqu'après ma peau ceci aura été rongé, je verrai Dieu de ma chair, ................................................................................ Job 19:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et qu'après cette peau qui se détruit, et hors de ma chair, je verrai Dieu; ................................................................................ Hiob 19:26 German: Luther (1545) ................................................................................ und werde danach mit dieser meiner Haut umgeben werden und werde in meinem Fleisch Gott sehen. ................................................................................ Hiob 19:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde (O. und nach meiner Haut, die also zerstört ist, werde usw.) ich aus meinem Fleische Gott anschauen, | Jobi 19:26 Albanian ................................................................................ Mbas shkatërrimit të lëkurës sime, në mishin tim do të shoh Perëndinë. ................................................................................ Йов 19:26 Bulgarian ................................................................................ И, като изтлее след кожата ми това [тяло, Пак] вън от плътта си ще видя Бога: ................................................................................ Job 19:26 Croatian Bible ................................................................................ A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga. ................................................................................ Jobova 19:26 Czech BKR ................................................................................ A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha. ................................................................................ Job 19:26 Danish ................................................................................ Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud, ................................................................................ Job 19:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als zij na mijn huid dit doorknaagd zullen hebben, zal ik uit mijn vlees God aanschouwen; ................................................................................ Jób 19:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ És miután ezt a bõrömet megrágják, testem nélkül látom meg az Istent. ................................................................................ Ijob 19:26 Esperanto ................................................................................ Kaj post kiam mia hauxto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion; ................................................................................ JOB 19:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja vaikka vihdoin minun nahkani ja tämä (ruumis) lakastuu, saan minä kuitenkin minun lihassani nähdä Jumalan. ................................................................................ JOB 19:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sittenkuin tämä nahka on yltäni raastettu ja olen ruumiistani irti, saan minä nähdä Jumalan. ................................................................................ Job 19:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αναστησαι το δερμα μου το ανατλων ταυτα παρα γαρ κυριου ταυτα μοι συνετελεσθη ................................................................................ Job 19:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anastēsai to derma mou to anatlōn tauta para gar kuriou tauta moi sunetelesthē ................................................................................ anastEsai to derma mou to anatlOn tauta para gar kuriou tauta moi sunetelesthE ................................................................................ Jòb 19:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre m' fin mouri, l'ap mete m' kanpe bò kote l'. M'a wè Bondye ak pwòp je m'. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 19:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله ................................................................................ איוב 19:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואחר עורי נקפו־זאת ומבשרי אחזה אלוה׃ ................................................................................ איוב 19:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַחַ֣ר עֹ֖ורִֽי נִקְּפוּ־זֹ֑את וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י אֶֽחֱזֶ֥ה אֱלֹֽוהַּ׃ ................................................................................ איוב 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואחר עורי נקפו־זאת ומבשרי אחזה אלוה׃ ................................................................................ איוב 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַחַר עֹורִי נִקְּפוּ־זֹאת וּמִבְּשָׂרִי אֶחֱזֶה אֱלֹוהַּ׃ ................................................................................ איוב 19:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו ואחר עורי נקפו-זאת ומבשרי אחזה אלוה ................................................................................ איוב 19:26 Hebrew Bible ................................................................................ ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃ | Giobbe 19:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio. ................................................................................ AYUB 19:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan setelah sudah hancur luluh kulit tubuhku ini, maka dari dalam badanku juga aku akan memandang Allah; ................................................................................ 욥기 19:26 Korean ................................................................................ 나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라 ................................................................................ Jobo knyga 19:26 Lithuanian ................................................................................ Ir kai mano oda sunyks, aš savo kūne regėsiu Dievą. ................................................................................ Job 19:26 Maori ................................................................................ A ahakoa i muri i te paunga o toku kiri, ka titiro tonu ahau i roto i toku kikokiko ki te Atua: ................................................................................ Jobs 19:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og efterat denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga; ................................................................................ Jó 19:26 Portugese Bible ................................................................................ E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus; ................................................................................ Iov 19:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Chiar dacă mi se va nimici pielea, şi chiar dacă nu voi mai avea carne, voi vedea totuş pe Dumnezeu. ................................................................................ Иов 19:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и я во плоти моей узрю Бога. ................................................................................ Иов 19:26 Russian koi8r ................................................................................ и я во плоти моей узрю Бога.[] ................................................................................ Job 19:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y después de deshecha mi piel, Aun en mi carne veré a Dios; ................................................................................ Job 19:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y después de deshecha esta mi piel, Aun he de ver en mi carne á Dios; ................................................................................ Job 19:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y después desde esta mi piel rota, y desde mi propia carne tengo que ver a Dios. ................................................................................ Job 19:26 Spanish: Modern ................................................................................ Y después que hayan deshecho esta mi piel, ¡en mi carne he de ver a Dios, ................................................................................ Job 19:26 Swedish (1917) ................................................................................ Och sedan denna min sargade hud är borta, skall jag fri ifrån mitt kött få skåda Gud. ................................................................................ Job 19:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagkatapos na magibang ganito ang aking balat, gayon ma'y makikita ko ang Dios sa aking laman: ................................................................................ Eyüp 19:26 Turkish ................................................................................ Derim yok olduktan sonra, Yeni bedenimle Tanrıyı göreceğim. ................................................................................ Gioùp 19:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sau khi da tôi, tức xác thịt nầy, đã bị tan nát, Bấy giờ loài xác thịt tôi sẽ xem thấy Ðức Chúa Trời; ................................................................................ Giobbe 19:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quantunque, dopo la mia pelle, questo corpo sia roso, Pur vedrò con la carne mia Iddio; ................................................................................ AYUB 19:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Meskipun kulitku luka-luka dan pecah, tapi selama aku bertubuh, akan kupandang Allah. ................................................................................ AYUB 19:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga sesudah kulit tubuhku sangat rusak, tanpa dagingkupun aku akan melihat Allah, ................................................................................ Body .......... Destroy .......... Destroyed .......... Flesh .......... Skin .......... Worms ................................................................................ Body .......... Destroy .......... Destroyed .......... Flesh .......... Skin .......... Worms ................................................................................ Alphabetical: after .......... And .......... been .......... destroyed .......... Even .......... flesh .......... from .......... God .......... has .......... I .......... in .......... is .......... my .......... see .......... shall .......... skin .......... will .......... yet ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |