New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "My bone clings to my skin and my flesh, And I have escaped only by the skin of my teeth. ................................................................................ Job 19:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν δέρματί μου ἐσάπησαν αἱ σάρκες μου τὰ δὲ ὀστᾶ μου ἐν ὀδοῦσιν ἔχεται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos ................................................................................ Job 19:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne, y sólo he escapado con la piel de mis dientes. ................................................................................ Hiob 19:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken. ................................................................................ Job 19:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents. ................................................................................ 約 伯 記 19:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 的 皮 肉 紧 贴 骨 头 ; 我 只 剩 牙 皮 逃 脱 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ My bone sticks to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ My bones are joined to my skin, and I have got away with my flesh in my teeth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I am skin and bones, and I have escaped only by the skin of my teeth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth. ................................................................................ 約 伯 記 19:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 的 皮 肉 緊 貼 骨 頭 ; 我 只 剩 牙 皮 逃 脫 了 。 ................................................................................ 約 伯 記 19:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我的骨頭緊貼著皮肉,我只剩牙皮逃過大難。 ................................................................................ 約 伯 記 19:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的骨头紧贴着皮肉,我只剩牙皮逃过大难。 ................................................................................ Job 19:20 French: Darby ................................................................................ Mes os s'attachent à ma peau et à ma chair, et j'ai échappé avec la peau de mes dents! ................................................................................ Job 19:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair, et il ne me reste d'entier que la peau de mes dents. ................................................................................ Job 19:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mes os se sont attachés à ma peau et à ma chair, et je me suis échappé avec la peau de mes dents. ................................................................................ Hiob 19:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Mein Gebein hanget an meiner Haut und Fleisch, und kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken. ................................................................................ Hiob 19:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen. | Jobi 19:20 Albanian ................................................................................ Kockat e mia i ngjiten lëkurës sime dhe mishit tim dhe nuk më ka mbetur veç se lëkura e dhëmbëve. ................................................................................ Йов 19:20 Bulgarian ................................................................................ Костите ми залепват за кожата ми и за месата ми; И отървах се [само] с кожата на зъбите си. ................................................................................ Job 19:20 Croatian Bible ................................................................................ Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba. ................................................................................ Jobova 19:20 Czech BKR ................................................................................ K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala. ................................................................................ Job 19:20 Danish ................................................................................ Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort. ................................................................................ Job 19:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mijn gebeente kleeft aan mijn huid en aan mijn vlees; en ik ben ontkomen met de huid mijner tanden. ................................................................................ Jób 19:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bõrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg. ................................................................................ Ijob 19:20 Esperanto ................................................................................ Kun mia hauxto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun hauxto sur miaj dentoj. ................................................................................ JOB 19:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun luuni tarttuivat minun nahkaani ja lihaani, ja en minä taida nahallani peittää hampaitani. ................................................................................ JOB 19:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Luuni ovat tarttuneet nahkaani, ihooni, eikä minusta ole enää kuin ikenet jäljellä. ................................................................................ Job 19:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν δερματι μου εσαπησαν αι σαρκες μου τα δε οστα μου εν οδουσιν εχεται ................................................................................ Job 19:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en dermati mou esapēsan ai sarkes mou ta de osta mou en odousin echetai ................................................................................ en dermati mou esapEsan ai sarkes mou ta de osta mou en odousin echetai ................................................................................ Jòb 19:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen tounen zo ak po. Sa ki rete pou m' mouri a pa anyen. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 19:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني. ................................................................................ איוב 19:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃ ................................................................................ איוב 19:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּעֹורִ֣י וּ֭בִבְשָׂרִי דָּבְקָ֣ה עַצְמִ֑י וָ֝אֶתְמַלְּטָ֗ה בְּעֹ֣ור שִׁנָּֽי׃ ................................................................................ איוב 19:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃ ................................................................................ איוב 19:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּעֹורִי וּבִבְשָׂרִי דָּבְקָה עַצְמִי וָאֶתְמַלְּטָה בְּעֹור שִׁנָּי׃ ................................................................................ איוב 19:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני ................................................................................ איוב 19:20 Hebrew Bible ................................................................................ בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃ | Giobbe 19:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti. ................................................................................ AYUB 19:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala tulangku lekat pada kulit tubuhku, dan terlepaslah aku dengan kulit gigiku. ................................................................................ 욥기 19:20 Korean ................................................................................ 내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나 ................................................................................ Jobo knyga 19:20 Lithuanian ................................................................................ Iš manęs liko tik oda ir kaulai, prie dantų liko tik lūpos. ................................................................................ Job 19:20 Maori ................................................................................ Piri tonu toku iwi ki toku kiri, ki oku kikokiko, a ora ake oku, ko te kiri kau o oku niho. ................................................................................ Jobs 19:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mine ben trenger ut gjennem min hud og mitt kjøtt, og bare tannhinnen er ennu urørt på mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich. ................................................................................ Jó 19:20 Portugese Bible ................................................................................ Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes. ................................................................................ Iov 19:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Oasele mi se ţin de piele şi de carne; nu mi -a mai rămas decît pielea de pe dinţi. ................................................................................ Иов 19:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих. ................................................................................ Иов 19:20 Russian koi8r ................................................................................ Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.[] ................................................................................ Job 19:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne, Sólo he escapado con la piel de mis dientes. ................................................................................ Job 19:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes. ................................................................................ Job 19:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mi piel y mi carne se pegaron a mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes. ................................................................................ Job 19:20 Spanish: Modern ................................................................................ Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne; he escapado apenas con la piel de mis dientes. ................................................................................ Job 19:20 Swedish (1917) ................................................................................ Benen i min kropp tränga ut i hud och hull; knappt tandköttet har jag fått behålla kvar. ................................................................................ Job 19:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang aking buto ay dumidikit sa aking balat at sa aking laman, at ako'y nakatanan ng sukat sa balat ng aking mga ngipin. ................................................................................ Eyüp 19:20 Turkish ................................................................................ Bir deri bir kemiğe döndüm, Ölümün eşiğine geldim. ................................................................................ Gioùp 19:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Xương cốt tôi sát vào da và thịt tôi, Tôi đã thoát được chỉ còn da bọc răng tôi mà thôi. ................................................................................ Giobbe 19:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le mie ossa sono attaccate alla mia pelle ed alla mia carne; E non mi è rimasto altro di salvo che la pelle d’intorno a’ miei denti. ................................................................................ AYUB 19:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tubuhku tinggal kulit pembalut tulang; hampir saja aku mati dan nyawaku melayang. ................................................................................ AYUB 19:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tulangku melekat pada kulit dan dagingku, dan hanya gusiku yang tinggal padaku. ................................................................................ Bone .......... Bones .......... Cleave .......... Cleaved .......... Cleaveth .......... Clings .......... Deliver .......... Escaped .......... Flesh .......... Joined .......... Skin .......... Stick .......... Teeth ................................................................................ Bone .......... Bones .......... Cleave .......... Cleaved .......... Cleaveth .......... Clings .......... Deliver .......... Escaped .......... Flesh .......... Joined .......... Skin .......... Stick .......... Teeth ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... bone .......... bones .......... but .......... by .......... clings .......... escaped .......... flesh .......... have .......... I .......... my .......... nothing .......... of .......... only .......... skin .......... teeth .......... the .......... to .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |