Job 19:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"How long will you torment me And crush me with words?
................................................................................
Job 19:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἕως τίνος ἔγκοπον ποιήσετε ψυχήν μου καὶ καθαιρεῖτε με λόγοις
................................................................................
איוב 19:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד־אָנָה תֹּוגְיוּן נַפְשִׁי וּתְדַכְּאוּנַנִי בְמִלִּים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus

................................................................................
Job 19:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Hasta cuándo me angustiaréis y me aplastaréis con palabras?
................................................................................
Hiob 19:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
................................................................................
Job 19:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours?
................................................................................
約 伯 記 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 搅 扰 我 的 心 , 用 言 语 压 碎 我 要 到 几 时 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
How long will you vex my soul, and break me in pieces with words?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
How long will you make my life bitter, crushing me with words?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
How long will ye vex my soul, and crush me with words?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
How long will ye vex my soul and break me in pieces with words?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"How long will you torment me and depress me with words?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"How long will you torment me, and crush me with words?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
................................................................................
約 伯 記 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 攪 擾 我 的 心 , 用 言 語 壓 碎 我 要 到 幾 時 呢 ?
................................................................................
約 伯 記 19:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“你們叫我受苦要到幾時呢?用話壓碎我要到幾時呢?
................................................................................
約 伯 記 19:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“你们叫我受苦要到几时呢?用话压碎我要到几时呢?
................................................................................
Job 19:2 French: Darby
................................................................................
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?
................................................................................
Job 19:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?
................................................................................
Job 19:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?
................................................................................
Hiob 19:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?
................................................................................
Hiob 19:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
Jobi 19:2 Albanian
................................................................................
Deri kur do të hidhëroni shpirtin tim dhe do të më mundoni me ligjëratat tuaja?
................................................................................
Йов 19:2 Bulgarian
................................................................................
До кога ще оскърбявате душата ми, И ще ме съкрушавате с думи?
................................................................................
Job 19:2 Croatian Bible
................................................................................
TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
................................................................................
Jobova 19:2 Czech BKR
................................................................................
Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
................................................................................
Job 19:2 Danish
................................................................................
Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
................................................................................
Job 19:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoe lang zult gijlieden mijn ziel bedroeven, en mij met woorden verbrijzelen?
................................................................................
Jób 19:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?
................................................................................
Ijob 19:2 Esperanto
................................................................................
GXis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
................................................................................
JOB 19:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuinka kauvan te vaivaatte minun sieluani? ja runtelette minua sanoilla?
................................................................................
JOB 19:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuinka kauan te vaivaatte minun sieluani ja runtelette minua sanoillanne?
................................................................................
Job 19:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εως τινος εγκοπον ποιησετε ψυχην μου και καθαιρειτε με λογοις
................................................................................
Job 19:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eōs tinos enkopon poiēsete psuchēn mou kai kathaireite me logois
................................................................................
eOs tinos enkopon poiEsete psuchEn mou kai kathaireite me logois

................................................................................
Jòb 19:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Manyè sispann vire lòlòj Mwen non!Manyè sispann kraze kouraj Mwen ak tout pawòl sa yo?
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 19:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.
................................................................................
איוב 19:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עד־אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
................................................................................
איוב 19:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַד־אָ֭נָה תֹּוגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכְּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃
................................................................................
איוב 19:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עד־אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
................................................................................
איוב 19:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד־אָנָה תֹּוגְיוּן נַפְשִׁי וּתְדַכְּאוּנַנִי בְמִלִּים׃
................................................................................
איוב 19:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב  עד-אנה תוגיון נפשי    ותדכאונני במלים
................................................................................
איוב 19:2 Hebrew Bible
................................................................................
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
Giobbe 19:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
................................................................................
AYUB 19:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berapa lama kiranya kamu mendukakan hatiku, dan menghancurkan daku dengan perkataan?
................................................................................
욥기 19:2 Korean
................................................................................
너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐 ?
................................................................................
Jobo knyga 19:2 Lithuanian
................................................................................
“Kaip ilgai varginsite mano sielą ir kankinsite mane tuščiais žodžiais?
................................................................................
Job 19:2 Maori
................................................................................
Kia peha ake te roa o ta koutou whakaporearea i toku wairua, o ta koutou wawahi i ahau ki te kupu?
................................................................................
Jobs 19:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvor lenge vil I bedrøve min sjel og knuse mig med ord?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
................................................................................
Jó 19:2 Portugese Bible
................................................................................
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?   
................................................................................
Iov 19:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Pînă cînd îmi veţi întrista sufletul, şi mă veţi zdrobi cu cuvîntările voastre?
................................................................................
Иов 19:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
................................................................................
Иов 19:2 Russian koi8r
................................................................................
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?[]
................................................................................
Job 19:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Hasta cuándo me angustiarán Y me aplastarán con palabras?
................................................................................
Job 19:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?
................................................................................
Job 19:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
................................................................................
Job 19:2 Spanish: Modern
................................................................................
--¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma y me trituraréis con palabras?
................................................................................
Job 19:2 Swedish (1917)
................................................................................
Huru länge skolen I bedröva min själ och krossa mig sönder med edra ord?
................................................................................
Job 19:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hanggang kailan pahihirapan ninyo ang aking kaluluwa, at babagabagin ako ng mga salita?
................................................................................
Eyüp 19:2 Turkish
................................................................................
‹‹Ne zamana dek beni üzecek,
Sözlerinizle ezeceksiniz?

................................................................................
Gioùp 19:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi làm buồn lòng ta đến chừng nào, Và lấy lời giảng luận khiến cực nhọc ta đến bao giờ?
................................................................................
Giobbe 19:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Infino a quando addoglierete voi l’anima mia, E mi triterete con parole?
................................................................................
AYUB 19:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(19:1)
................................................................................
AYUB 19:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berapa lama lagi kamu menyakitkan hatiku, dan meremukkan aku dengan perkataan?
................................................................................
Afflict .......... Bitter .......... Break .......... Bruise .......... Crush .......... Crushing .......... Life .......... Pieces .......... Soul .......... Torment .......... Vex .......... Words
................................................................................
Afflict .......... Bitter .......... Break .......... Bruise .......... Crush .......... Crushing .......... Life .......... Pieces .......... Soul .......... Torment .......... Vex .......... Words
................................................................................
Alphabetical: and .......... crush .......... How .......... long .......... me .......... torment .......... will .......... with .......... words .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible