Job 19:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"My breath is offensive to my wife, And I am loathsome to my own brothers.
................................................................................
Job 19:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἱκέτευον τὴν γυναῖκά μου προσεκαλούμην δὲ κολακεύων υἱοὺς παλλακίδων μου
................................................................................
איוב 19:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רוּחִי זָרָה לְאִשְׁתִּי וְחַנֹּתִי לִבְנֵי בִטְנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei

................................................................................
Job 19:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mi aliento es odioso a mi mujer, y soy repugnante a mis propios hermanos.
................................................................................
Hiob 19:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
................................................................................
Job 19:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
................................................................................
約 伯 記 19:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 口 的 气 味 , 我 妻 子 厌 恶 ; 我 的 恳 求 , 我 同 胞 也 憎 嫌 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
My breath is strange to my wife, though I entreated for the children's sake of my own body.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My breath is strange to my wife, and I am disgusting to the offspring of my mother's body.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my mother's womb.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
My breath is strange to my wife, and my supplication to the children of my mother's womb.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My breath offends my wife. I stink to my own children.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
My breath is strange to my wife, though I entreated for the children's sake of my own body.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my mother's womb.
................................................................................
約 伯 記 19:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 口 的 氣 味 , 我 妻 子 厭 惡 ; 我 的 懇 求 , 我 同 胞 也 憎 嫌 。
................................................................................
約 伯 記 19:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
妻子厭惡我的氣息,同胞兄弟也厭棄我,
................................................................................
約 伯 記 19:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
妻子厌恶我的气息,同胞兄弟也厌弃我,
................................................................................
Job 19:17 French: Darby
................................................................................
Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
................................................................................
Job 19:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Mon haleine est devenue odieuse à ma femme; quoique je la supplie par les enfants de mon ventre.
................................................................................
Job 19:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mon haleine est insupportable à ma femme, et ma prière aux fils de ma mère.
................................................................................
Hiob 19:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Mein Weib stellet sich fremd, wenn ich ihr rufe; ich muß flehen den Kindern meines Leibes.
................................................................................
Hiob 19:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein übler Geruch den Kindern meiner Mutter. (W. meines Mutterschoßes)
Jobi 19:17 Albanian
................................................................................
Fryma ime është e neveritshme për gruan time, dhe jam i neveritshëm edhe për fëmijët e barkut tim.
................................................................................
Йов 19:17 Bulgarian
................................................................................
Дъхът ми е отвратителен на жена ми, И дъхът ми на чадата на чреслата ми,
................................................................................
Job 19:17 Croatian Bible
................................................................................
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
................................................................................
Jobova 19:17 Czech BKR
................................................................................
Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.
................................................................................
Job 19:17 Danish
................................................................................
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
................................................................................
Job 19:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn adem is mijn huisvrouw vreemd; en ik smeek om der kinderen mijns buiks wil.
................................................................................
Jób 19:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Lehelletem idegenné lett házastársam elõtt, s könyörgésem az én ágyékom magzatai elõtt.
................................................................................
Ijob 19:17 Esperanto
................................................................................
Mia spiro farigxis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
................................................................................
JOB 19:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minun emäntäni vieroi minun henkeäni, ja minun täytyy palvella omia lapsiani.
................................................................................
JOB 19:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hengitykseni on vastenmielinen vaimolleni, hajuni on äitini pojista ilkeä.
................................................................................
Job 19:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ικετευον την γυναικα μου προσεκαλουμην δε κολακευων υιους παλλακιδων μου
................................................................................
Job 19:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai iketeuon tēn gunaika mou prosekaloumēn de kolakeuōn uious pangakidōn mou
................................................................................
kai iketeuon tEn gunaika mou prosekaloumEn de kolakeuOn uious pangakidOn mou

................................................................................
Jòb 19:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Madanm mwen pa ka pran sant mwen. Ata pwòp pitit mwen yo pè pwoche bò kote m'.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 19:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.
................................................................................
איוב 19:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
................................................................................
איוב 19:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
ר֭וּחִֽי זָ֣רָה לְאִשְׁתִּ֑י וְ֝חַנֹּתִ֗י לִבְנֵ֥י בִטְנִֽי׃
................................................................................
איוב 19:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
................................................................................
איוב 19:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רוּחִי זָרָה לְאִשְׁתִּי וְחַנֹּתִי לִבְנֵי בִטְנִי׃
................................................................................
איוב 19:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז  רוחי זרה לאשתי    וחנתי לבני בטני
................................................................................
איוב 19:17 Hebrew Bible
................................................................................
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
Giobbe 19:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
................................................................................
AYUB 19:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Nafasku telah menjadi keji kepada biniku, dan aku berkabung akan hal segala anak yang telah terbit dari pada sulbiku.
................................................................................
욥기 19:17 Korean
................................................................................
내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
................................................................................
Jobo knyga 19:17 Lithuanian
................................................................................
Mano kvapas bjaurus mano žmonai ir mano kūno vaikai atmetė mane.
................................................................................
Job 19:17 Maori
................................................................................
Ko toku ha tauhou ana ki taku wahine, me taku inoi hoki ki nga tamariki o te kopu o toku whaea.
................................................................................
Jobs 19:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Min ånde er motbydelig for min hustru, og min vonde lukt for min mors sønner.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
................................................................................
Jó 19:17 Portugese Bible
................................................................................
O meu hÁlito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.   
................................................................................
Iov 19:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Suflarea mea a ajuns nesuferită nevestei mele, şi duhoarea mea a ajuns nesuferită fiilor mamei mele.
................................................................................
Иов 19:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
................................................................................
Иов 19:17 Russian koi8r
................................................................................
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.[]
................................................................................
Job 19:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mi aliento es odioso a mi mujer, Y soy repugnante a mis propios hermanos.
................................................................................
Job 19:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
................................................................................
Job 19:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mi espíritu vino a ser extraño a mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
................................................................................
Job 19:17 Spanish: Modern
................................................................................
Mi aliento ha venido a ser repulsivo a mi mujer, y apesto aun ante mis propios hijos.
................................................................................
Job 19:17 Swedish (1917)
................................................................................
Min andedräkt är vidrig för min hustru, jag väcker leda hos min moders barn.
................................................................................
Job 19:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang aking hininga ay iba sa aking asawa, at ang aking pamanhik sa mga anak ng tunay kong ina.
................................................................................
Eyüp 19:17 Turkish
................................................................................
Soluğum karımı tiksindiriyor,
Kardeşlerim benden iğreniyor.

................................................................................
Gioùp 19:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hơi thở tôi làm gớm ghiếc cho vợ tôi, Và con trai của mẹ tôi ghét lời cầu khẩn tôi.
................................................................................
Giobbe 19:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il mio fiato è divenuto stranio alla mia moglie, Benchè io la supplichi per li figliuoli del mio ventre.
................................................................................
AYUB 19:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Istriku muak mencium bau napasku, saudara kandungku tak sudi mendekatiku.
................................................................................
AYUB 19:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Nafasku menimbulkan rasa jijik kepada isteriku, dan bauku memualkan saudara-saudara sekandungku.
................................................................................
Abhorred .......... Body .......... Breath .......... Children .......... Children's .......... Disgusting .......... Entreated .......... Entreaties .......... Favours .......... Intreated .......... Loathsome .......... Mother .......... Mother's .......... Offensive .......... Offspring .......... Repulsive .......... Sake .......... Spirit .......... Strange .......... Supplication .......... Tribe .......... Wife .......... Womb
................................................................................
Abhorred .......... Body .......... Breath .......... Children .......... Children's .......... Disgusting .......... Entreated .......... Entreaties .......... Favours .......... Intreated .......... Loathsome .......... Mother .......... Mother's .......... Offensive .......... Offspring .......... Repulsive .......... Sake .......... Spirit .......... Strange .......... Supplication .......... Tribe .......... Wife .......... Womb
................................................................................
Alphabetical: am .......... And .......... breath .......... brothers .......... I .......... is .......... loathsome .......... My .......... offensive .......... own .......... to .......... wife
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible