New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I call to my servant, but he does not answer; I have to implore him with my mouth. ................................................................................ Job 19:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ θεράποντά μου ἐκάλεσα καὶ οὐχ ὑπήκουσεν στόμα δέ μου ἐδέετο ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum ................................................................................ Job 19:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Llamo a mi siervo, y no responde, con mi propia boca tengo que rogarle. ................................................................................ Hiob 19:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde. ................................................................................ Job 19:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c'est en vain. ................................................................................ 約 伯 記 19:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 呼 唤 仆 人 , 虽 用 口 求 他 , 他 还 是 不 回 答 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I call unto my servant, and he giveth me no answer, Though I entreat him with my mouth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I call my slave, but he doesn't answer, though I beg him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him. ................................................................................ 約 伯 記 19:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 呼 喚 僕 人 , 雖 用 口 求 他 , 他 還 是 不 回 答 。 ................................................................................ 約 伯 記 19:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我呼喚僕人,他不回答,我得用口哀求他。 ................................................................................ 約 伯 記 19:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我呼唤仆人,他不回答,我得用口哀求他。 ................................................................................ Job 19:16 French: Darby ................................................................................ J'ai appelé mon serviteur, et il n'a pas répondu; de ma bouche je l'ai supplié. ................................................................................ Job 19:16 French: Martin (1744) ................................................................................ J'ai appelé mon serviteur, mais il ne m'a point répondu, quoique je l'aie supplié de ma propre bouche. ................................................................................ Job 19:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'ai appelé mon serviteur, il ne m'a pas répondu; de ma propre bouche, j'ai dû le supplier. ................................................................................ Hiob 19:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihm flehen mit eigenem Munde. ................................................................................ Hiob 19:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen. | Jobi 19:16 Albanian ................................................................................ Thërras shërbëtorin tim, por ai nuk përgjigjet; duhet t'i lutem me gojën time. ................................................................................ Йов 19:16 Bulgarian ................................................................................ Викам слугата си, и не отговаря, [При все че] с устата си му се моля. ................................................................................ Job 19:16 Croatian Bible ................................................................................ Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati. ................................................................................ Jobova 19:16 Czech BKR ................................................................................ Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím. ................................................................................ Job 19:16 Danish ................................................................................ ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund; ................................................................................ Job 19:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik riep mijn knecht, en hij antwoordde niet; ik smeekte met mijn mond tot hem. ................................................................................ Jób 19:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki. ................................................................................ Ijob 19:16 Esperanto ................................................................................ Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia busxo mi devas petegi lin. ................................................................................ JOB 19:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä huusin palveliaani, ja ei hän vastannut minua: minun täytyy rukoilla häntä omalla suullani. ................................................................................ JOB 19:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä kutsun palvelijaani, eikä hän vastaa; minun suuni täytyy nöyrästi rukoilla häntä. ................................................................................ Job 19:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ θεραποντα μου εκαλεσα και ουχ υπηκουσεν στομα δε μου εδεετο ................................................................................ Job 19:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ theraponta mou ekalesa kai ouch upēkousen stoma de mou edeeto ................................................................................ theraponta mou ekalesa kai ouch upEkousen stoma de mou edeeto ................................................................................ Jòb 19:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si mwen rele yon domestik, li pa reponn mwen. Mwen te mèt lapriyè nan pye l', li pa okipe m'. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 19:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه. ................................................................................ איוב 19:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לעבדי קראתי ולא יענה במו־פי אתחןן־לו׃ ................................................................................ איוב 19:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְעַבְדִּ֣י קָ֭רָאתִי וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה בְּמֹו־פִ֝֗י אֶתְחַנֶּן־לֹֽו׃ ................................................................................ איוב 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לעבדי קראתי ולא יענה במו־פי אתחנן־לו׃ ................................................................................ איוב 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְעַבְדִּי קָרָאתִי וְלֹא יַעֲנֶה בְּמֹו־פִי אֶתְחַנֶּן־לֹו׃ ................................................................................ איוב 19:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז לעבדי קראתי ולא יענה במו-פי אתחנן-לו ................................................................................ איוב 19:16 Hebrew Bible ................................................................................ לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃ | Giobbe 19:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca. ................................................................................ AYUB 19:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa aku memanggil hambaku, maka tiada ia menyahut, jikalau aku membujuk dia dengan kata yang manis-manis sekalipun. ................................................................................ 욥기 19:16 Korean ................................................................................ 내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나 ................................................................................ Jobo knyga 19:16 Lithuanian ................................................................................ Aš šaukiu savo tarną, bet jis neatsiliepia, aš turiu jį maldauti savo burna. ................................................................................ Job 19:16 Maori ................................................................................ I karanga atu ahau ki taku pononga, heoi kihai ia i whakao mai; ahakoa e inoi ana toku mangai ki a ia. ................................................................................ Jobs 19:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kaller jeg på min tjener, så svarer han ikke; med egen munn må jeg bønnfalle ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi. ................................................................................ Jó 19:16 Portugese Bible ................................................................................ Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca. ................................................................................ Iov 19:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Chem pe robul meu, şi nu răspunde; îl rog cu gura mea, şi degeaba. ................................................................................ Иов 19:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его. ................................................................................ Иов 19:16 Russian koi8r ................................................................................ Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.[] ................................................................................ Job 19:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Llamo a mi siervo, y no responde, Con mi propia boca tengo que rogarle. ................................................................................ Job 19:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba. ................................................................................ Job 19:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba. ................................................................................ Job 19:16 Spanish: Modern ................................................................................ Llamo a mi siervo, y no responde; con mi propia boca le tengo que rogar. ................................................................................ Job 19:16 Swedish (1917) ................................................................................ Kallar jag på min tjänare, så svarar han icke; ödmjukt måste jag bönfalla hos honom. ................................................................................ Job 19:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aking tinatawag ang aking lingkod, at hindi ako sinasagot, bagaman sinasamo ko siya ng aking bibig. ................................................................................ Eyüp 19:16 Turkish ................................................................................ Kölemi çağırıyorum, yanıtlamıyor, Dil döksem bile. ................................................................................ Gioùp 19:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi gọi kẻ tôi tớ tôi, mà nó không thưa, Dẫu tôi lấy miệng mình nài xin nó cũng vậy. ................................................................................ Giobbe 19:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io chiamo il mio servitore, ed egli non risponde, Quantunque io lo preghi di mia bocca. ................................................................................ AYUB 19:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kupanggil hambaku, tapi ia tak menyahut, meskipun kubujuk dia dengan lembut. ................................................................................ AYUB 19:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kalau aku memanggil budakku, ia tidak menyahut; aku harus membujuknya dengan kata-kata manis. ................................................................................ Beg .......... Beseech .......... Cry .......... Entreat .......... Entreated .......... Gives .......... Implore .......... Intreated .......... Mouth .......... Prayer .......... Servant .......... Summon .......... Supplication ................................................................................ Beg .......... Beseech .......... Cry .......... Entreat .......... Entreated .......... Gives .......... Implore .......... Intreated .......... Mouth .......... Prayer .......... Servant .......... Summon .......... Supplication ................................................................................ Alphabetical: answer .......... beg .......... but .......... call .......... does .......... have .......... he .......... him .......... I .......... implore .......... mouth .......... my .......... not .......... own .......... servant .......... summon .......... though .......... to .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |