Job 19:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I call to my servant, but he does not answer; I have to implore him with my mouth.
................................................................................
Job 19:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
θεράποντά μου ἐκάλεσα καὶ οὐχ ὑπήκουσεν στόμα δέ μου ἐδέετο
................................................................................
איוב 19:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְעַבְדִּי קָרָאתִי וְלֹא יַעֲנֶה בְּמֹו־פִי אֶתְחַןֶּן־לֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum

................................................................................
Job 19:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Llamo a mi siervo, y no responde, con mi propia boca tengo que rogarle.
................................................................................
Hiob 19:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
................................................................................
Job 19:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c'est en vain.
................................................................................
約 伯 記 19:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 呼 唤 仆 人 , 虽 用 口 求 他 , 他 还 是 不 回 答 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I call unto my servant, and he giveth me no answer, Though I entreat him with my mouth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I call my slave, but he doesn't answer, though I beg him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
................................................................................
約 伯 記 19:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 呼 喚 僕 人 , 雖 用 口 求 他 , 他 還 是 不 回 答 。
................................................................................
約 伯 記 19:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我呼喚僕人,他不回答,我得用口哀求他。
................................................................................
約 伯 記 19:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我呼唤仆人,他不回答,我得用口哀求他。
................................................................................
Job 19:16 French: Darby
................................................................................
J'ai appelé mon serviteur, et il n'a pas répondu; de ma bouche je l'ai supplié.
................................................................................
Job 19:16 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai appelé mon serviteur, mais il ne m'a point répondu, quoique je l'aie supplié de ma propre bouche.
................................................................................
Job 19:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai appelé mon serviteur, il ne m'a pas répondu; de ma propre bouche, j'ai dû le supplier.
................................................................................
Hiob 19:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihm flehen mit eigenem Munde.
................................................................................
Hiob 19:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
Jobi 19:16 Albanian
................................................................................
Thërras shërbëtorin tim, por ai nuk përgjigjet; duhet t'i lutem me gojën time.
................................................................................
Йов 19:16 Bulgarian
................................................................................
Викам слугата си, и не отговаря, [При все че] с устата си му се моля.
................................................................................
Job 19:16 Croatian Bible
................................................................................
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
................................................................................
Jobova 19:16 Czech BKR
................................................................................
Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
................................................................................
Job 19:16 Danish
................................................................................
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
................................................................................
Job 19:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik riep mijn knecht, en hij antwoordde niet; ik smeekte met mijn mond tot hem.
................................................................................
Jób 19:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki.
................................................................................
Ijob 19:16 Esperanto
................................................................................
Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia busxo mi devas petegi lin.
................................................................................
JOB 19:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä huusin palveliaani, ja ei hän vastannut minua: minun täytyy rukoilla häntä omalla suullani.
................................................................................
JOB 19:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä kutsun palvelijaani, eikä hän vastaa; minun suuni täytyy nöyrästi rukoilla häntä.
................................................................................
Job 19:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
θεραποντα μου εκαλεσα και ουχ υπηκουσεν στομα δε μου εδεετο
................................................................................
Job 19:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
theraponta mou ekalesa kai ouch upēkousen stoma de mou edeeto
................................................................................
theraponta mou ekalesa kai ouch upEkousen stoma de mou edeeto

................................................................................
Jòb 19:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si mwen rele yon domestik, li pa reponn mwen. Mwen te mèt lapriyè nan pye l', li pa okipe m'.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 19:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.
................................................................................
איוב 19:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לעבדי קראתי ולא יענה במו־פי אתחןן־לו׃
................................................................................
איוב 19:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְעַבְדִּ֣י קָ֭רָאתִי וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה בְּמֹו־פִ֝֗י אֶתְחַנֶּן־לֹֽו׃
................................................................................
איוב 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לעבדי קראתי ולא יענה במו־פי אתחנן־לו׃
................................................................................
איוב 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְעַבְדִּי קָרָאתִי וְלֹא יַעֲנֶה בְּמֹו־פִי אֶתְחַנֶּן־לֹו׃
................................................................................
איוב 19:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  לעבדי קראתי ולא יענה    במו-פי אתחנן-לו
................................................................................
איוב 19:16 Hebrew Bible
................................................................................
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃
Giobbe 19:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
................................................................................
AYUB 19:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa aku memanggil hambaku, maka tiada ia menyahut, jikalau aku membujuk dia dengan kata yang manis-manis sekalipun.
................................................................................
욥기 19:16 Korean
................................................................................
내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
................................................................................
Jobo knyga 19:16 Lithuanian
................................................................................
Aš šaukiu savo tarną, bet jis neatsiliepia, aš turiu jį maldauti savo burna.
................................................................................
Job 19:16 Maori
................................................................................
I karanga atu ahau ki taku pononga, heoi kihai ia i whakao mai; ahakoa e inoi ana toku mangai ki a ia.
................................................................................
Jobs 19:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kaller jeg på min tjener, så svarer han ikke; med egen munn må jeg bønnfalle ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
................................................................................
Jó 19:16 Portugese Bible
................................................................................
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.   
................................................................................
Iov 19:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Chem pe robul meu, şi nu răspunde; îl rog cu gura mea, şi degeaba.
................................................................................
Иов 19:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
................................................................................
Иов 19:16 Russian koi8r
................................................................................
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.[]
................................................................................
Job 19:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Llamo a mi siervo, y no responde, Con mi propia boca tengo que rogarle.
................................................................................
Job 19:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba.
................................................................................
Job 19:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
................................................................................
Job 19:16 Spanish: Modern
................................................................................
Llamo a mi siervo, y no responde; con mi propia boca le tengo que rogar.
................................................................................
Job 19:16 Swedish (1917)
................................................................................
Kallar jag på min tjänare, så svarar han icke; ödmjukt måste jag bönfalla hos honom.
................................................................................
Job 19:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking tinatawag ang aking lingkod, at hindi ako sinasagot, bagaman sinasamo ko siya ng aking bibig.
................................................................................
Eyüp 19:16 Turkish
................................................................................
Kölemi çağırıyorum, yanıtlamıyor,
Dil döksem bile.

................................................................................
Gioùp 19:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi gọi kẻ tôi tớ tôi, mà nó không thưa, Dẫu tôi lấy miệng mình nài xin nó cũng vậy.
................................................................................
Giobbe 19:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io chiamo il mio servitore, ed egli non risponde, Quantunque io lo preghi di mia bocca.
................................................................................
AYUB 19:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kupanggil hambaku, tapi ia tak menyahut, meskipun kubujuk dia dengan lembut.
................................................................................
AYUB 19:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kalau aku memanggil budakku, ia tidak menyahut; aku harus membujuknya dengan kata-kata manis.
................................................................................
Beg .......... Beseech .......... Cry .......... Entreat .......... Entreated .......... Gives .......... Implore .......... Intreated .......... Mouth .......... Prayer .......... Servant .......... Summon .......... Supplication
................................................................................
Beg .......... Beseech .......... Cry .......... Entreat .......... Entreated .......... Gives .......... Implore .......... Intreated .......... Mouth .......... Prayer .......... Servant .......... Summon .......... Supplication
................................................................................
Alphabetical: answer .......... beg .......... but .......... call .......... does .......... have .......... he .......... him .......... I .......... implore .......... mouth .......... my .......... not .......... own .......... servant .......... summon .......... though .......... to .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible