New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He has no offspring or posterity among his people, Nor any survivor where he sojourned. ................................................................................ Job 18:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ οὐδὲ σεσῳσμένος ἐν τῇ ὑπ' οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ ἀλλ' ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius ................................................................................ Job 18:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No tiene descendencia ni posteridad entre su pueblo, ni sobreviviente alguno donde él peregrinó. ................................................................................ Hiob 18:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern. ................................................................................ Job 18:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait. ................................................................................ 約 伯 記 18:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 本 民 中 必 无 子 无 孙 ; 在 寄 居 之 地 也 无 一 人 存 留 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He shall have neither son nor son's son among his people, Nor any remaining where he sojourned. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining where he sojourned. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He will not have any children or descendants among his people or any survivor where he used to live. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings. ................................................................................ 約 伯 記 18:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 本 民 中 必 無 子 無 孫 ; 在 寄 居 之 地 也 無 一 人 存 留 。 ................................................................................ 約 伯 記 18:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在本族中他無子無孫,在他寄居之地,也沒有生存的人。 ................................................................................ 約 伯 記 18:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在本族中他无子无孙,在他寄居之地,也没有生存的人。 ................................................................................ Job 18:19 French: Darby ................................................................................ Il n'a pas d'enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour. ................................................................................ Job 18:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures. ................................................................................ Job 18:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations. ................................................................................ Hiob 18:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner überbleiben in seinen Gütern. ................................................................................ Hiob 18:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen (Eig. keinen Sproß und keinen Schoß) haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein. | Jobi 18:19 Albanian ................................................................................ Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij. ................................................................................ Йов 18:19 Bulgarian ................................................................................ Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си. ................................................................................ Job 18:19 Croatian Bible ................................................................................ U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu. ................................................................................ Jobova 18:19 Czech BKR ................................................................................ Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých. ................................................................................ Job 18:19 Danish ................................................................................ i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage; ................................................................................ Job 18:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij zal geen zoon, noch neef hebben onder zijn volk; en niemand zal in zijn woningen overig zijn. ................................................................................ Jób 18:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sem fia, sem unokája nem lesz az õ népében, és semmi maradéka az õ tanyáján. ................................................................................ Ijob 18:19 Esperanto ................................................................................ Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos cxe li en lia logxloko. ................................................................................ JOB 18:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän. ................................................................................ JOB 18:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei sukua, ei jälkeläistä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuntoihinsa. ................................................................................ Job 18:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουκ εσται επιγνωστος εν λαω αυτου ουδε σεσωσμενος εν τη υπ' ουρανον ο οικος αυτου αλλ' εν τοις αυτου ζησονται ετεροι ................................................................................ Job 18:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouk estai epignōstos en laō autou oude sesōsmenos en tē up' ouranon o oikos autou ang' en tois autou zēsontai eteroi ................................................................................ ouk estai epignOstos en laO autou oude sesOsmenos en tE up' ouranon o oikos autou ang' en tois autou zEsontai eteroi ................................................................................ Jòb 18:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li p'ap kite ni pitit, ni ankenn lòt fanmi nan mitan pèp la. Yo tout ap mouri anvan l'. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 18:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله. ................................................................................ איוב 18:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא נין לו ולא־נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ ................................................................................ איוב 18:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹ֘א נִ֤ין לֹ֣ו וְלֹא־נֶ֣כֶד בְּעַמֹּ֑ו וְאֵ֥ין רִ֗יד בִּמְגוּרָֽיו׃ ................................................................................ איוב 18:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא נין לו ולא־נכד בעמו ואין ריד במגוריו׃ ................................................................................ איוב 18:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא נִין לֹו וְלֹא־נֶכֶד בְּעַמֹּו וְאֵין רִיד בִּמְגוּרָיו׃ ................................................................................ איוב 18:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו ................................................................................ איוב 18:19 Hebrew Bible ................................................................................ לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃ | Giobbe 18:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non lascia tra il suo popolo né figli, né nipoti, nessun superstite dov’egli soggiornava. ................................................................................ AYUB 18:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Padanya akan tiada anak atau cucu di antara bangsanya, dan di dalam rumahnya seorangpun tiada akan tinggal dengan hidup. ................................................................................ 욥기 18:19 Korean ................................................................................ 그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라 ................................................................................ Jobo knyga 18:19 Lithuanian ................................................................................ Palikuonių jis nepaliks tautoje ir niekas nepasiliks jo buveinėje. ................................................................................ Job 18:19 Maori ................................................................................ E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia. ................................................................................ Jobs 18:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego. ................................................................................ Jó 18:19 Portugese Bible ................................................................................ Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas. ................................................................................ Iov 18:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia. ................................................................................ Иов 18:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его. ................................................................................ Иов 18:19 Russian koi8r ................................................................................ Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.[] ................................................................................ Job 18:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No tiene descendencia ni posteridad entre su pueblo, Ni sobreviviente alguno donde él peregrinó. ................................................................................ Job 18:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas. ................................................................................ Job 18:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas. ................................................................................ Job 18:19 Spanish: Modern ................................................................................ No tendrá prole ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus moradas. ................................................................................ Job 18:19 Swedish (1917) ................................................................................ Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan. ................................................................................ Job 18:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya'y hindi magkakaroon kahit anak, ni anak man ng anak sa gitna ng kaniyang bayan, ni anomang nalabi sa kaniyang pinakipamayanan. ................................................................................ Eyüp 18:19 Turkish ................................................................................ Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak. ................................................................................ Gioùp 18:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hắn sẽ chẳng có con cháu giữa dân sự mình, Cũng không có ai còn sống tại trong nơi ở mình. ................................................................................ Giobbe 18:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni. ................................................................................ AYUB 18:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa. ................................................................................ AYUB 18:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya. ................................................................................ Continuator .......... Descendant .......... Descendants .......... Dwellings .......... Family .......... Grandson .......... Live .......... Nephew .......... Offspring .......... Once .......... Places .......... Posterity .......... Remaining .......... Sojourn .......... Sojourned .......... Son's .......... Successor .......... Survivor .......... Used ................................................................................ Continuator .......... Descendant .......... Descendants .......... Dwellings .......... Family .......... Grandson .......... Live .......... Nephew .......... Offspring .......... Once .......... Places .......... Posterity .......... Remaining .......... Sojourn .......... Sojourned .......... Son's .......... Successor .......... Survivor .......... Used ................................................................................ Alphabetical: among .......... any .......... descendants .......... has .......... He .......... his .......... lived .......... no .......... Nor .......... offspring .......... once .......... or .......... people .......... posterity .......... sojourned .......... survivor .......... where ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |