Job 18:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He is driven from light into darkness, And chased from the inhabited world.
................................................................................
Job 18:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος
................................................................................
איוב 18:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֶהְדְּפֻהוּ מֵאֹור אֶל־חֹשֶׁךְ וּמִתֵּבֵל יְנִדֻּהוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum

................................................................................
Job 18:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Es lanzado de la luz a las tinieblas, y de la tierra habitada lo echan.
................................................................................
Hiob 18:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
................................................................................
Job 18:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
................................................................................
約 伯 記 18:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 必 从 光 明 中 被 撵 到 黑 暗 里 , 必 被 赶 出 世 界 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He will be driven from the light into the dark and chased out of the world.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
................................................................................
約 伯 記 18:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 必 從 光 明 中 被 攆 到 黑 暗 裡 , 必 被 趕 出 世 界 。
................................................................................
約 伯 記 18:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們把他從光明中趕到黑暗裡,又把他從世界中趕出去。
................................................................................
約 伯 記 18:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们把他从光明中赶到黑暗里,又把他从世界中赶出去。
................................................................................
Job 18:18 French: Darby
................................................................................
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
................................................................................
Job 18:18 French: Martin (1744)
................................................................................
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
................................................................................
Job 18:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
................................................................................
Hiob 18:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben werden und vom Erdboden verstoßen werden.
................................................................................
Hiob 18:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
Jobi 18:18 Albanian
................................................................................
Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
................................................................................
Йов 18:18 Bulgarian
................................................................................
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
................................................................................
Job 18:18 Croatian Bible
................................................................................
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
................................................................................
Jobova 18:18 Czech BKR
................................................................................
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
................................................................................
Job 18:18 Danish
................................................................................
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
................................................................................
Job 18:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Men zal hem stoten van het licht in de duisternis, en men zal hem van de wereld verjagen.
................................................................................
Jób 18:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségérõl elüldözik õt.
................................................................................
Ijob 18:18 Esperanto
................................................................................
Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpusxita.
................................................................................
JOB 18:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
................................................................................
JOB 18:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkoitetaan maan piiristä.
................................................................................
Job 18:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απωσειεν αυτον εκ φωτος εις σκοτος
................................................................................
Job 18:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apōseien auton ek phōtos eis skotos
................................................................................
apOseien auton ek phOtos eis skotos

................................................................................
Jòb 18:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y'ap pouse l' soti nan limyè ale nan fènwa. Y'ap depòte l' byen lwen nan peyi san chapo.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 18:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد.
................................................................................
איוב 18:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יהדפהו מאור אל־חשך ומתבל ינדהו׃
................................................................................
איוב 18:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יֶ֭הְדְּפֻהוּ מֵאֹ֣ור אֶל־חֹ֑שֶׁךְ וּֽמִתֵּבֵ֥ל יְנִדֻּֽהוּ׃
................................................................................
איוב 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יהדפהו מאור אל־חשך ומתבל ינדהו׃
................................................................................
איוב 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֶהְדְּפֻהוּ מֵאֹור אֶל־חֹשֶׁךְ וּמִתֵּבֵל יְנִדֻּהוּ׃
................................................................................
איוב 18:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח  יהדפהו מאור אל-חשך    ומתבל ינדהו
................................................................................
איוב 18:18 Hebrew Bible
................................................................................
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
Giobbe 18:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo.
................................................................................
AYUB 18:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ditolak oranglah akan dia dari dalam terang ke dalam gelap dan dibuangnya akan dia dari atas bumi.
................................................................................
욥기 18:18 Korean
................................................................................
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
................................................................................
Jobo knyga 18:18 Lithuanian
................................................................................
Jis bus išvytas iš šviesos į tamsą ir išvarytas iš pasaulio.
................................................................................
Job 18:18 Maori
................................................................................
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
................................................................................
Jobs 18:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
................................................................................
Jó 18:18 Portugese Bible
................................................................................
É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.   
................................................................................
Iov 18:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
................................................................................
Иов 18:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
................................................................................
Иов 18:18 Russian koi8r
................................................................................
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.[]
................................................................................
Job 18:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Es lanzado de la luz a las tinieblas, Y de la tierra habitada lo echan.
................................................................................
Job 18:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
................................................................................
Job 18:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
................................................................................
Job 18:18 Spanish: Modern
................................................................................
Lo empujan de la luz a las tinieblas; lo echan fuera del mundo.
................................................................................
Job 18:18 Swedish (1917)
................................................................................
Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
................................................................................
Job 18:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya'y ihahatid sa kadiliman mula sa liwanag, at itatapon sa labas ng sanglibutan.
................................................................................
Eyüp 18:18 Turkish
................................................................................
Işıktan karanlığa sürülecek,
Dünyadan kovulacak.

................................................................................
Gioùp 18:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hắn bị xô đuổi khỏi ánh sáng mà vào tối tăm, Và người ta khu trục nó khỏi thế gian.
................................................................................
Giobbe 18:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
................................................................................
AYUB 18:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
................................................................................
AYUB 18:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
................................................................................
Banished .......... Cast .......... Chased .......... Dark .......... Darkness .......... Driven .......... Earth .......... Forced .......... Habitable .......... Inhabited .......... Light .......... Thrust .......... World
................................................................................
Banished .......... Cast .......... Chased .......... Dark .......... Darkness .......... Driven .......... Earth .......... Forced .......... Habitable .......... Inhabited .......... Light .......... Thrust .......... World
................................................................................
Alphabetical: and .......... banished .......... chased .......... darkness .......... driven .......... from .......... He .......... inhabited .......... into .......... is .......... light .......... the .......... world
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible