New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He is driven from light into darkness, And chased from the inhabited world. ................................................................................ Job 18:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum ................................................................................ Job 18:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Es lanzado de la luz a las tinieblas, y de la tierra habitada lo echan. ................................................................................ Hiob 18:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden. ................................................................................ Job 18:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde. ................................................................................ 約 伯 記 18:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 必 从 光 明 中 被 撵 到 黑 暗 里 , 必 被 赶 出 世 界 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He is driven from light into darkness, and chased out of the world. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He will be driven from the light into the dark and chased out of the world. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out. ................................................................................ 約 伯 記 18:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 必 從 光 明 中 被 攆 到 黑 暗 裡 , 必 被 趕 出 世 界 。 ................................................................................ 約 伯 記 18:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們把他從光明中趕到黑暗裡,又把他從世界中趕出去。 ................................................................................ 約 伯 記 18:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们把他从光明中赶到黑暗里,又把他从世界中赶出去。 ................................................................................ Job 18:18 French: Darby ................................................................................ Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde. ................................................................................ Job 18:18 French: Martin (1744) ................................................................................ On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde. ................................................................................ Job 18:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde. ................................................................................ Hiob 18:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben werden und vom Erdboden verstoßen werden. ................................................................................ Hiob 18:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen. | Jobi 18:18 Albanian ................................................................................ Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota. ................................................................................ Йов 18:18 Bulgarian ................................................................................ Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света. ................................................................................ Job 18:18 Croatian Bible ................................................................................ Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog. ................................................................................ Jobova 18:18 Czech BKR ................................................................................ Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej. ................................................................................ Job 18:18 Danish ................................................................................ man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig; ................................................................................ Job 18:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Men zal hem stoten van het licht in de duisternis, en men zal hem van de wereld verjagen. ................................................................................ Jób 18:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségérõl elüldözik õt. ................................................................................ Ijob 18:18 Esperanto ................................................................................ Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpusxita. ................................................................................ JOB 18:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois. ................................................................................ JOB 18:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkoitetaan maan piiristä. ................................................................................ Job 18:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απωσειεν αυτον εκ φωτος εις σκοτος ................................................................................ Job 18:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apōseien auton ek phōtos eis skotos ................................................................................ apOseien auton ek phOtos eis skotos ................................................................................ Jòb 18:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'ap pouse l' soti nan limyè ale nan fènwa. Y'ap depòte l' byen lwen nan peyi san chapo. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 18:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد. ................................................................................ איוב 18:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יהדפהו מאור אל־חשך ומתבל ינדהו׃ ................................................................................ איוב 18:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יֶ֭הְדְּפֻהוּ מֵאֹ֣ור אֶל־חֹ֑שֶׁךְ וּֽמִתֵּבֵ֥ל יְנִדֻּֽהוּ׃ ................................................................................ איוב 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יהדפהו מאור אל־חשך ומתבל ינדהו׃ ................................................................................ איוב 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יֶהְדְּפֻהוּ מֵאֹור אֶל־חֹשֶׁךְ וּמִתֵּבֵל יְנִדֻּהוּ׃ ................................................................................ איוב 18:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו ................................................................................ איוב 18:18 Hebrew Bible ................................................................................ יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃ | Giobbe 18:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo. ................................................................................ AYUB 18:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ditolak oranglah akan dia dari dalam terang ke dalam gelap dan dibuangnya akan dia dari atas bumi. ................................................................................ 욥기 18:18 Korean ................................................................................ 그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며 ................................................................................ Jobo knyga 18:18 Lithuanian ................................................................................ Jis bus išvytas iš šviesos į tamsą ir išvarytas iš pasaulio. ................................................................................ Job 18:18 Maori ................................................................................ Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao. ................................................................................ Jobs 18:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go. ................................................................................ Jó 18:18 Portugese Bible ................................................................................ É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo. ................................................................................ Iov 18:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume. ................................................................................ Иов 18:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли. ................................................................................ Иов 18:18 Russian koi8r ................................................................................ Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.[] ................................................................................ Job 18:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Es lanzado de la luz a las tinieblas, Y de la tierra habitada lo echan. ................................................................................ Job 18:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo. ................................................................................ Job 18:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo. ................................................................................ Job 18:18 Spanish: Modern ................................................................................ Lo empujan de la luz a las tinieblas; lo echan fuera del mundo. ................................................................................ Job 18:18 Swedish (1917) ................................................................................ Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets. ................................................................................ Job 18:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya'y ihahatid sa kadiliman mula sa liwanag, at itatapon sa labas ng sanglibutan. ................................................................................ Eyüp 18:18 Turkish ................................................................................ Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak. ................................................................................ Gioùp 18:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hắn bị xô đuổi khỏi ánh sáng mà vào tối tăm, Và người ta khu trục nó khỏi thế gian. ................................................................................ Giobbe 18:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo. ................................................................................ AYUB 18:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan. ................................................................................ AYUB 18:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia. ................................................................................ Banished .......... Cast .......... Chased .......... Dark .......... Darkness .......... Driven .......... Earth .......... Forced .......... Habitable .......... Inhabited .......... Light .......... Thrust .......... World ................................................................................ Banished .......... Cast .......... Chased .......... Dark .......... Darkness .......... Driven .......... Earth .......... Forced .......... Habitable .......... Inhabited .......... Light .......... Thrust .......... World ................................................................................ Alphabetical: and .......... banished .......... chased .......... darkness .......... driven .......... from .......... He .......... inhabited .......... into .......... is .......... light .......... the .......... world ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |