Job 18:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"His roots are dried below, And his branch is cut off above.
................................................................................
Job 18:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ
................................................................................
איוב 18:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִתַּחַת שָׁרָשָׁיו יִבָשׁוּ וּמִמַּעַל יִמַּל קְצִירֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius

................................................................................
Job 18:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por abajo se secan sus raíces, y por arriba se marchita su ramaje.
................................................................................
Hiob 18:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
................................................................................
Job 18:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
................................................................................
約 伯 記 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
下 边 , 他 的 根 本 要 枯 乾 ; 上 边 , 他 的 枝 子 要 剪 除 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
His roots dry up under him. His branches wither over him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
................................................................................
約 伯 記 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
下 邊 , 他 的 根 本 要 枯 乾 ; 上 邊 , 他 的 枝 子 要 剪 除 。
................................................................................
約 伯 記 18:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他下面的根枯乾,上面的枝子凋謝。
................................................................................
約 伯 記 18:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他下面的根枯干,上面的枝子凋谢。
................................................................................
Job 18:16 French: Darby
................................................................................
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
................................................................................
Job 18:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
................................................................................
Job 18:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
................................................................................
Hiob 18:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.
................................................................................
Hiob 18:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
Jobi 18:16 Albanian
................................................................................
Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
................................................................................
Йов 18:16 Bulgarian
................................................................................
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
................................................................................
Job 18:16 Croatian Bible
................................................................................
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
................................................................................
Jobova 18:16 Czech BKR
................................................................................
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
................................................................................
Job 18:16 Danish
................................................................................
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
................................................................................
Job 18:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.
................................................................................
Jób 18:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Alant elszáradnak gyökerei, és felülrõl levágatik az ága.
................................................................................
Ijob 18:16 Esperanto
................................................................................
Malsupre sekigxos liaj radikoj, Kaj supre detrancxigxos liaj brancxoj.
................................................................................
JOB 18:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
................................................................................
JOB 18:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
................................................................................
Job 18:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υποκατωθεν αι ριζαι αυτου ξηρανθησονται και επανωθεν επιπεσειται θερισμος αυτου
................................................................................
Job 18:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
upokatōthen ai rizai autou xēranthēsontai kai epanōthen epipeseitai therismos autou
................................................................................
upokatOthen ai rizai autou xEranthEsontai kai epanOthen epipeseitai therismos autou

................................................................................
Jòb 18:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Anba tè, rasin li yo ap mouri. Anwo tè, branch li yo ap fennen.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 18:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه.
................................................................................
איוב 18:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
................................................................................
איוב 18:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִ֭תַּחַת שָֽׁרָשָׁ֣יו יִבָ֑שׁוּ וּ֝מִמַּ֗עַל יִמַּ֥ל קְצִירֹֽו׃
................................................................................
איוב 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
................................................................................
איוב 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִתַּחַת שָׁרָשָׁיו יִבָשׁוּ וּמִמַּעַל יִמַּל קְצִירֹו׃
................................................................................
איוב 18:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  מתחת שרשיו יבשו    וממעל ימל קצירו
................................................................................
איוב 18:16 Hebrew Bible
................................................................................
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
Giobbe 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
................................................................................
AYUB 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dari bawah menjadi kering segala akarnya dan dari atas dikerat segala cabangnya.
................................................................................
욥기 18:16 Korean
................................................................................
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
................................................................................
Jobo knyga 18:16 Lithuanian
................................................................................
Jo šaknys nudžius žemėje, o šakos bus nukirstos viršuje.
................................................................................
Job 18:16 Maori
................................................................................
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
................................................................................
Jobs 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
................................................................................
Jó 18:16 Portugese Bible
................................................................................
Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.   
................................................................................
Iov 18:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
................................................................................
Иов 18:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
................................................................................
Иов 18:16 Russian koi8r
................................................................................
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.[]
................................................................................
Job 18:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por abajo se secan sus raíces, Y por arriba se marchita su ramaje.
................................................................................
Job 18:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
................................................................................
Job 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
................................................................................
Job 18:16 Spanish: Modern
................................................................................
Por abajo se secan sus raíces, y por arriba se marchitan sus ramas.
................................................................................
Job 18:16 Swedish (1917)
................................................................................
Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
................................................................................
Job 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga.
................................................................................
Eyüp 18:16 Turkish
................................................................................
Kökleri dipten kuruyacak,
Dalları üstten solacak.

................................................................................
Gioùp 18:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ở dưới thì rễ hắn khô héo, ở trên lại bị chặt nhành.
................................................................................
Giobbe 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
................................................................................
AYUB 18:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
................................................................................
AYUB 18:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
................................................................................
Below .......... Beneath .......... Branch .......... Branches .......... Crop .......... Cut .......... Dried .......... Dry .......... Earth .......... Roots .......... Wither
................................................................................
Below .......... Beneath .......... Branch .......... Branches .......... Crop .......... Cut .......... Dried .......... Dry .......... Earth .......... Roots .......... Wither
................................................................................
Alphabetical: above .......... and .......... are .......... below .......... branch .......... branches .......... cut .......... dried .......... dry .......... His .......... is .......... off .......... roots .......... up .......... wither
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible