Job 18:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"A noose for him is hidden in the ground, And a trap for him on the path.
................................................................................
Job 18:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ καὶ ἡ σύλλημψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων
................................................................................
איוב 18:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
טָמוּן בָּאָרֶץ חַבְלֹו וּמַלְכֻּדְתֹּו עֲלֵי נָתִיב׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam

................................................................................
Job 18:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Escondido está en la tierra un lazo para él, y una trampa le aguarda en la senda.
................................................................................
Hiob 18:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
................................................................................
Job 18:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
................................................................................
約 伯 記 18:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
活 扣 为 他 藏 在 土 内 ; 羁 绊 为 他 藏 在 路 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A rope is hidden on the ground for him. A trap is on his path to catch him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
................................................................................
約 伯 記 18:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
活 扣 為 他 藏 在 土 內 ; 羈 絆 為 他 藏 在 路 上 。
................................................................................
約 伯 記 18:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
活扣為他藏在地裡,羈絆為他埋在路上。
................................................................................
約 伯 記 18:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
活扣为他藏在地里,羁绊为他埋在路上。
................................................................................
Job 18:10 French: Darby
................................................................................
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
................................................................................
Job 18:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
................................................................................
Job 18:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
................................................................................
Hiob 18:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Sein Strick ist gelegt in die Erde und seine Falle auf seinen Gang.
................................................................................
Hiob 18:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
Jobi 18:10 Albanian
................................................................................
Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
................................................................................
Йов 18:10 Bulgarian
................................................................................
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
................................................................................
Job 18:10 Croatian Bible
................................................................................
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
................................................................................
Jobova 18:10 Czech BKR
................................................................................
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
................................................................................
Job 18:10 Danish
................................................................................
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
................................................................................
Job 18:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zijn touw is in de aarde verborgen, en zijn val op het pad.
................................................................................
Jób 18:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az õ [szokott] ösvényén.
................................................................................
Ijob 18:10 Esperanto
................................................................................
Kasxita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraux li estas sur la vojo.
................................................................................
JOB 18:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
................................................................................
JOB 18:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
hänelle on maahan kätketty pyydys, polulle häntä varten silmukka.
................................................................................
Job 18:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κεκρυπται εν τη γη σχοινιον αυτου και η συλλημψις αυτου επι τριβων
................................................................................
Job 18:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kekruptai en tē gē schoinion autou kai ē sungēmpsis autou epi tribōn
................................................................................
kekruptai en tE gE schoinion autou kai E sungEmpsis autou epi tribOn

................................................................................
Jòb 18:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo kache yon chita tann pou li anba tè. Yo moute yon pèlen sou wout li.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 18:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل.
................................................................................
איוב 18:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
................................................................................
איוב 18:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
טָמ֣וּן בָּאָ֣רֶץ חַבְלֹ֑ו וּ֝מַלְכֻּדְתֹּ֗ו עֲלֵ֣י נָתִֽיב׃
................................................................................
איוב 18:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
................................................................................
איוב 18:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
טָמוּן בָּאָרֶץ חַבְלֹו וּמַלְכֻּדְתֹּו עֲלֵי נָתִיב׃
................................................................................
איוב 18:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י  טמון בארץ חבלו    ומלכדתו עלי נתיב
................................................................................
איוב 18:10 Hebrew Bible
................................................................................
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
Giobbe 18:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato.
................................................................................
AYUB 18:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tali yang tersembunyi di dalam tanah dipasang akan dia dan perangkap adalah pada segala jalannya.
................................................................................
욥기 18:10 Korean
................................................................................
그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
................................................................................
Jobo knyga 18:10 Lithuanian
................................................................................
Kilpa padėta jam ant žemės, spąstai ant tako.
................................................................................
Job 18:10 Maori
................................................................................
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
................................................................................
Jobs 18:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
................................................................................
Jó 18:10 Portugese Bible
................................................................................
a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.   
................................................................................
Iov 18:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
................................................................................
Иов 18:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Скрытно разложены по земле силки для него и западнина дороге.
................................................................................
Иов 18:10 Russian koi8r
................................................................................
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.[]
................................................................................
Job 18:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Escondido está en la tierra un lazo para él, Y una trampa lo aguarda en la senda.
................................................................................
Job 18:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
................................................................................
Job 18:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
................................................................................
Job 18:10 Spanish: Modern
................................................................................
Para él está escondida una cuerda en el suelo; para él hay un lazo en el sendero.
................................................................................
Job 18:10 Swedish (1917)
................................................................................
garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
................................................................................
Job 18:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang panali ay nakakubli ukol sa kaniya sa lupa, at isang patibong na ukol sa kaniya ay nasa daan.
................................................................................
Eyüp 18:10 Turkish
................................................................................
Toprağa gizlenmiş bir ilmek,
Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.

................................................................................
Gioùp 18:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có sợi dây khuất dưới đất, Và cái bẫy ẩn tại trên đường để hãm lấy nó.
................................................................................
Giobbe 18:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero.
................................................................................
AYUB 18:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
................................................................................
AYUB 18:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
................................................................................
Cord .......... Earth .......... Ground .......... Hid .......... Hidden .......... Laid .......... Noose .......... Path .......... Placed .......... Rope .......... Secretly .......... Snare .......... Trap .......... Twisted .......... Way
................................................................................
Cord .......... Earth .......... Ground .......... Hid .......... Hidden .......... Laid .......... Noose .......... Path .......... Placed .......... Rope .......... Secretly .......... Snare .......... Trap .......... Twisted .......... Way
................................................................................
Alphabetical: A .......... And .......... for .......... ground .......... hidden .......... him .......... his .......... in .......... is .......... lies .......... noose .......... on .......... path .......... the .......... trap
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible