New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "A noose for him is hidden in the ground, And a trap for him on the path. ................................................................................ Job 18:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ καὶ ἡ σύλλημψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam ................................................................................ Job 18:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Escondido está en la tierra un lazo para él, y una trampa le aguarda en la senda. ................................................................................ Hiob 18:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang. ................................................................................ Job 18:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier. ................................................................................ 約 伯 記 18:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 活 扣 为 他 藏 在 土 内 ; 羁 绊 为 他 藏 在 路 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A rope is hidden on the ground for him. A trap is on his path to catch him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path. ................................................................................ 約 伯 記 18:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 活 扣 為 他 藏 在 土 內 ; 羈 絆 為 他 藏 在 路 上 。 ................................................................................ 約 伯 記 18:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 活扣為他藏在地裡,羈絆為他埋在路上。 ................................................................................ 約 伯 記 18:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 活扣为他藏在地里,羁绊为他埋在路上。 ................................................................................ Job 18:10 French: Darby ................................................................................ Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier. ................................................................................ Job 18:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier. ................................................................................ Job 18:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier. ................................................................................ Hiob 18:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Sein Strick ist gelegt in die Erde und seine Falle auf seinen Gang. ................................................................................ Hiob 18:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade. | Jobi 18:10 Albanian ................................................................................ Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg. ................................................................................ Йов 18:10 Bulgarian ................................................................................ Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му. ................................................................................ Job 18:10 Croatian Bible ................................................................................ Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi. ................................................................................ Jobova 18:10 Czech BKR ................................................................................ Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce. ................................................................................ Job 18:10 Danish ................................................................................ Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti; ................................................................................ Job 18:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zijn touw is in de aarde verborgen, en zijn val op het pad. ................................................................................ Jób 18:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az õ [szokott] ösvényén. ................................................................................ Ijob 18:10 Esperanto ................................................................................ Kasxita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraux li estas sur la vojo. ................................................................................ JOB 18:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa. ................................................................................ JOB 18:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ hänelle on maahan kätketty pyydys, polulle häntä varten silmukka. ................................................................................ Job 18:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κεκρυπται εν τη γη σχοινιον αυτου και η συλλημψις αυτου επι τριβων ................................................................................ Job 18:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kekruptai en tē gē schoinion autou kai ē sungēmpsis autou epi tribōn ................................................................................ kekruptai en tE gE schoinion autou kai E sungEmpsis autou epi tribOn ................................................................................ Jòb 18:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo kache yon chita tann pou li anba tè. Yo moute yon pèlen sou wout li. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 18:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل. ................................................................................ איוב 18:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ ................................................................................ איוב 18:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ טָמ֣וּן בָּאָ֣רֶץ חַבְלֹ֑ו וּ֝מַלְכֻּדְתֹּ֗ו עֲלֵ֣י נָתִֽיב׃ ................................................................................ איוב 18:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ ................................................................................ איוב 18:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ טָמוּן בָּאָרֶץ חַבְלֹו וּמַלְכֻּדְתֹּו עֲלֵי נָתִיב׃ ................................................................................ איוב 18:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב ................................................................................ איוב 18:10 Hebrew Bible ................................................................................ טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃ | Giobbe 18:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato. ................................................................................ AYUB 18:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tali yang tersembunyi di dalam tanah dipasang akan dia dan perangkap adalah pada segala jalannya. ................................................................................ 욥기 18:10 Korean ................................................................................ 그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며 ................................................................................ Jobo knyga 18:10 Lithuanian ................................................................................ Kilpa padėta jam ant žemės, spąstai ant tako. ................................................................................ Job 18:10 Maori ................................................................................ Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi. ................................................................................ Jobs 18:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce. ................................................................................ Jó 18:10 Portugese Bible ................................................................................ a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda. ................................................................................ Iov 18:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare. ................................................................................ Иов 18:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Скрытно разложены по земле силки для него и западнина дороге. ................................................................................ Иов 18:10 Russian koi8r ................................................................................ Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.[] ................................................................................ Job 18:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Escondido está en la tierra un lazo para él, Y una trampa lo aguarda en la senda. ................................................................................ Job 18:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda. ................................................................................ Job 18:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda. ................................................................................ Job 18:10 Spanish: Modern ................................................................................ Para él está escondida una cuerda en el suelo; para él hay un lazo en el sendero. ................................................................................ Job 18:10 Swedish (1917) ................................................................................ garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig. ................................................................................ Job 18:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang panali ay nakakubli ukol sa kaniya sa lupa, at isang patibong na ukol sa kaniya ay nasa daan. ................................................................................ Eyüp 18:10 Turkish ................................................................................ Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu. ................................................................................ Gioùp 18:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có sợi dây khuất dưới đất, Và cái bẫy ẩn tại trên đường để hãm lấy nó. ................................................................................ Giobbe 18:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero. ................................................................................ AYUB 18:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat. ................................................................................ AYUB 18:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya. ................................................................................ Cord .......... Earth .......... Ground .......... Hid .......... Hidden .......... Laid .......... Noose .......... Path .......... Placed .......... Rope .......... Secretly .......... Snare .......... Trap .......... Twisted .......... Way ................................................................................ Cord .......... Earth .......... Ground .......... Hid .......... Hidden .......... Laid .......... Noose .......... Path .......... Placed .......... Rope .......... Secretly .......... Snare .......... Trap .......... Twisted .......... Way ................................................................................ Alphabetical: A .......... And .......... for .......... ground .......... hidden .......... him .......... his .......... in .......... is .......... lies .......... noose .......... on .......... path .......... the .......... trap ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |