New American Standard Bible (©1995) "He who informs against friends for a share of the spoil, The eyes of his children also will languish.Job 17:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics τῇ μερίδι ἀναγγελεῖ κακίας ὀφθαλμοὶ δέ μου ἐφ' υἱοῖς ἐτάκησαν Latin: Biblia Sacra Vulgata praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient Job 17:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín , a sus hijos se les debilitarán los ojos. Hiob 17:5 German: Luther (1912) Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten. Job 17:5 French: Louis Segond (1910) On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument. 約 伯 記 17:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 控 告 他 的 朋 友 、 以 朋 友 为 可 抢 夺 的 , 连 他 儿 女 的 眼 睛 也 要 失 明 。 King James Bible He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. American King James Version He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. American Standard Version He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail. Bible in Basic English As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children. Douay-Rheims Bible He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail. Darby Bible Translation He that betrayeth friends for a prey even the eyes of his children shall fail. English Revised Version He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail. GOD'S WORD® Translation (©1995) (Whoever turns in friends to get their property should have his children's eyesight fail.) Webster's Bible Translation He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. World English Bible He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail. Young's Literal Translation For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed. 約 伯 記 17:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 控 告 他 的 朋 友 、 以 朋 友 為 可 搶 奪 的 , 連 他 兒 女 的 眼 睛 也 要 失 明 。 約 伯 記 17:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 為分產業而控告朋友的,他子孫的眼睛也要昏花。 約 伯 記 17:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 为分产业而控告朋友的,他子孙的眼睛也要昏花。 Job 17:5 French: Darby Celui qui trahit ses amis pour qu'ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés. Job 17:5 French: Martin (1744) Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés. Job 17:5 French: Ostervald (1744) Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés. Hiob 17:5 German: Luther (1545) Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten. Hiob 17:5 German: Elberfelder (1871) Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten. | Jobi 17:5 Albanian Kush i tradhton miqtë deri sa t'i grabisë, ka për t'i parë më pak sytë e fëmijëve të tij.Йов 17:5 Bulgarian Който заради плячка предава приятели- Очите на чадата му ще изтекат. Job 17:5 Croatian Bible K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu, Jobova 17:5 Czech BKR Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou. Job 17:5 Danish den, der forråder Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres. Job 17:5 Dutch Staten Vertaling Die met vleiing den vrienden wat aanzegt, ook zijner kinderen ogen zullen versmachten. Jób 17:5 Hungarian: Karoli Példabeszéddé tõn engem a népek elõtt, és ijesztõvé lettem elõttök. Ijob 17:5 Esperanto Se iu fanfaronas antaux siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumigxos. JOB 17:5 Finnish: Bible (1776) Hän kerskaa ystävillensä saaliistansa, mutta hänen lastensa silmät pitää vaipuman. JOB 17:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ystäviä kutsutaan osajaolle, mutta omilta lapsilta raukeavat silmät. Job 17:5 Greek OT: Septuagint τη μεριδι αναγγελει κακιας οφθαλμοι δε μου εφ' υιοις ετακησαν Job 17:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated tē meridi anangelei kakias ophthalmoi de mou eph' uiois etakēsan tE meridi anangelei kakias ophthalmoi de mou eph' uiois etakEsan Jòb 17:5 Haitian Creole Bible Pawòl la di: Yon moun ap fè gwo fèt pou zanmi l', epi pitit li yo ap mouri grangou anndan lakay li. | Giobbe 17:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de’ suoi figli.AYUB 17:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Barangsiapa yang menipu sahabatnya, maka mata anak-anaknyapun akan jadi kabur. 욥기 17:5 Korean 친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라 Jobo knyga 17:5 Lithuanian Kas pataikauja savo draugams, to vaikai nesidžiaugs laimikiu. Job 17:5 Maori Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo. Jobs 17:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Den som forråder venner, så de blir til bytte*, hans barns øine skal tæres bort. / {* for sine forfølgere.} Polish: Biblia Gdanska Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną. Jó 17:5 Portugese Bible Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão. Iov 17:5 Romanian: Cornilescu Cine dă pe prieteni să fie prădaţi, copiilor aceluia li se vor topi ochii. Иов 17:5 Russian: Synodal Translation (1876) Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают. Иов 17:5 Russian koi8r Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.[] Job 17:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín , A sus hijos se les debilitarán los ojos. Job 17:5 Spanish: Reina Valera (1909) El que denuncia lisonjas á sus prójimos, Los ojos de sus hijos desfallezcan. Job 17:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que denuncia lisonjas a su prójimo, los ojos de sus hijos desfallezcan. Job 17:5 Spanish: Modern Los que por recompensa denuncian a sus amigos, aun los ojos de sus hijos desfallecerán. Job 17:5 Swedish (1917) Den som förråder sina vänner till plundring, på hans barn skola ögonen försmäkta. Job 17:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang paglililo sa kaniyang mga kaibigan upang mahuli, ang mga mata nga ng kaniyang mga anak ay mangangalumata. Eyüp 17:5 Turkish Para için dostlarını satan adamın Çocuklarının gözünün feri söner. Gioùp 17:5 Vietnamese (1934) Người nào nộp bằng hữu mình cho bị cướp, Mắt của con cái nó sẽ bị hao mòn. Giobbe 17:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de’ figliuoli saranno consumati. AYUB 17:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Menurut pepatah, siapa mengadukan teman demi keuntungan, anak-anaknya sendiri akan menerima pembalasan. AYUB 17:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Barangsiapa mengadukan sahabatnya untuk mencari keuntungan, mata anak-anaknya akan menjadi rabun. Betrayeth .......... Children .......... Consumed .......... Cut .......... Denounces .......... Eyes .......... Fail .......... Flattery .......... Friend .......... Friends .......... Friendship .......... Languish .......... Portion .......... Prey .......... Property .......... Reward .......... Sake .......... Share .......... Sheweth .......... Speaketh .......... Spoil Betrayeth .......... Children .......... Consumed .......... Cut .......... Denounces .......... Eyes .......... Fail .......... Flattery .......... Friend .......... Friends .......... Friendship .......... Languish .......... Portion .......... Prey .......... Property .......... Reward .......... Sake .......... Share .......... Sheweth .......... Speaketh .......... Spoil Alphabetical: a .......... against .......... also .......... children .......... denounces .......... eyes .......... fail .......... for .......... friends .......... He .......... his .......... If .......... informs .......... languish .......... man .......... of .......... reward .......... share .......... spoil .......... the .......... who .......... will OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |