Job 17:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"If I look for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;
................................................................................
Job 17:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν γὰρ ὑπομείνω ᾅδης μου ὁ οἶκος ἐν δὲ γνόφῳ ἔστρωταί μου ἡ στρωμνή
................................................................................
איוב 17:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־אֲקַוֶּה שְׁאֹול בֵּיתִי בַּחֹשֶׁךְ רִפַּדְתִּי יְצוּעָי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum

................................................................................
Job 17:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si espero que el Seol sea mi casa, hago mi lecho en las tinieblas;
................................................................................
Hiob 17:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht;
................................................................................
Job 17:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
................................................................................
約 伯 記 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 若 盼 望 阴 间 为 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If I look for the grave as my home and make my bed in the darkness,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
If I wait -- Sheol is my house, In darkness I have spread out my couch.
................................................................................
約 伯 記 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 若 盼 望 陰 間 為 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,
................................................................................
約 伯 記 17:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我若等待陰間作我的家,在黑暗中鋪張我的床榻;
................................................................................
約 伯 記 17:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我若等待阴间作我的家,在黑暗中铺张我的床榻;
................................................................................
Job 17:13 French: Darby
................................................................................
Si j'espère, le shéol est ma maison, j'étends mon lit dans les ténèbres;
................................................................................
Job 17:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres.
................................................................................
Job 17:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres,
................................................................................
Hiob 17:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht.
................................................................................
Hiob 17:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager.
Jobi 17:13 Albanian
................................................................................
Në rast se e pres Sheolin si shtëpinë time në rast se e shtrij shtrojen time në terr,
................................................................................
Йов 17:13 Bulgarian
................................................................................
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината,
................................................................................
Job 17:13 Croatian Bible
................................................................................
A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini.
................................................................................
Jobova 17:13 Czech BKR
................................................................................
Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své.
................................................................................
Job 17:13 Danish
................................................................................
vil jeg håbe, får jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje,
................................................................................
Job 17:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo ik wacht, het graf zal mijn huis wezen; in de duisternis zal ik mijn bed spreiden.
................................................................................
Jób 17:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
................................................................................
Ijob 17:13 Esperanto
................................................................................
Se mi atendas, tamen SXeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito.
................................................................................
JOB 17:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ehkä minä kauvan odottaisin, niin on kuitenkin hauta minun huoneeni, ja minä olen vuoteeni pimeydessä tehnyt.
................................................................................
JOB 17:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos kuinka toivon, on tuonela asuntoni; minä levitän vuoteeni pimeyteen,
................................................................................
Job 17:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν γαρ υπομεινω αδης μου ο οικος εν δε γνοφω εστρωται μου η στρωμνη
................................................................................
Job 17:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean gar upomeinō adēs mou o oikos en de gnophō estrōtai mou ē strōmnē
................................................................................
ean gar upomeinO adEs mou o oikos en de gnophO estrOtai mou E strOmnE

................................................................................
Jòb 17:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se lanmò m'ap tann. Se al kouche nan simityè ki sèl espwa m'.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 17:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي
................................................................................
איוב 17:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃
................................................................................
איוב 17:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־אֲ֭קַוֶּה שְׁאֹ֣ול בֵּיתִ֑י בַּ֝חֹ֗שֶׁךְ רִפַּ֥דְתִּי יְצוּעָֽי׃
................................................................................
איוב 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃
................................................................................
איוב 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־אֲקַוֶּה שְׁאֹול בֵּיתִי בַּחֹשֶׁךְ רִפַּדְתִּי יְצוּעָי׃
................................................................................
איוב 17:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג  אם-אקוה שאול ביתי    בחשך רפדתי יצועי
................................................................................
איוב 17:13 Hebrew Bible
................................................................................
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃
Giobbe 17:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre,
................................................................................
AYUB 17:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apakah pengharapanku? bahwa alam barzakh juga tempat kediaman aku; di sana, di dalam kegelapan, sudah kuhamparkan tilamku.
................................................................................
욥기 17:13 Korean
................................................................................
내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고
................................................................................
Jobo knyga 17:13 Lithuanian
................................................................................
Ko gi aš dar laukiu? Mano namai yra kapas; aš savo guolį pasiklojau tamsoje.
................................................................................
Job 17:13 Maori
................................................................................
Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri;
................................................................................
Jobs 17:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
................................................................................
Jó 17:13 Portugese Bible
................................................................................
Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,   
................................................................................
Iov 17:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd Locuinţa morţilor o aştept ca locuinţă, cînd în întunerec îmi voi înălţa culcuşul;
................................................................................
Иов 17:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя – дом мой; во тьме постелю я постель мою;
................................................................................
Иов 17:13 Russian koi8r
................................................................................
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя--дом мой; во тьме постелю я постель мою;[]
................................................................................
Job 17:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas;
................................................................................
Job 17:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.
................................................................................
Job 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si yo espero, el sepulcro es mi casa; en las tinieblas hice mi cama.
................................................................................
Job 17:13 Spanish: Modern
................................................................................
Aunque espere, el Seol será mi casa; tenderé mi cama en las tinieblas.
................................................................................
Job 17:13 Swedish (1917)
................................................................................
Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger;
................................................................................
Job 17:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung aking hanapin ang Sheol na parang aking bahay; kung aking ilatag ang aking higaan sa kadiliman:
................................................................................
Eyüp 17:13 Turkish
................................................................................
Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam,
Yatağımı karanlığa seriyorsam,

................................................................................
Gioùp 17:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu tôi trông cậy âm phủ làm nhà tôi, Nếu tôi đặt giường tôi tại nơi tối tăm;
................................................................................
Giobbe 17:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro sarà la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre.
................................................................................
AYUB 17:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hanya dunia mautlah yang kuharapkan, di sanalah aku akan tidur dalam kegelapan.
................................................................................
AYUB 17:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila aku mengharapkan dunia orang mati sebagai rumahku, menyediakan tempat tidurku di dalam kegelapan,
................................................................................
Bed .......... Couch .......... Dark .......... Darkness .......... Grave .......... Home .......... Hope .......... House .......... Nether-World .......... Sheol .......... Spread .......... Underworld .......... Wait .......... Waiting
................................................................................
Bed .......... Couch .......... Dark .......... Darkness .......... Grave .......... Home .......... Hope .......... House .......... Nether-World .......... Sheol .......... Spread .......... Underworld .......... Wait .......... Waiting
................................................................................
Alphabetical: as .......... bed .......... darkness .......... for .......... grave .......... home .......... hope .......... I .......... If .......... in .......... is .......... look .......... make .......... my .......... only .......... out .......... Sheol .......... spread .......... the
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible