New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "O earth, do not cover my blood, And let there be no resting place for my cry. ................................................................................ Job 16:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ γῆ μὴ ἐπικαλύψῃς ἐφ' αἵματι τῆς σαρκός μου μηδὲ εἴη τόπος τῇ κραυγῇ μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (16-19) terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus ................................................................................ Job 16:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Oh tierra, no cubras mi sangre, y no haya lugar para mi clamor! ................................................................................ Hiob 16:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte! ................................................................................ Job 16:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor! ................................................................................ 約 伯 記 16:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 地 啊 , 不 要 遮 盖 我 的 血 ! 不 要 阻 挡 我 的 哀 求 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting -place. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place! ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting place. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Earth, don't cover my blood. Don't ever let my cry for justice be stopped. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Earth, don't cover my blood. Let my cry have no place to rest. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry. ................................................................................ 約 伯 記 16:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 地 啊 , 不 要 遮 蓋 我 的 血 ! 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 ! ................................................................................ 約 伯 記 16:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 向 神哭訴地啊,不要遮蓋我的血;不要讓我的哀求有停留的地方。 ................................................................................ 約 伯 記 16:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 向 神哭诉地啊,不要遮盖我的血;不要让我的哀求有停留的地方。 ................................................................................ Job 16:18 French: Darby ................................................................................ O terre, ne recouvre pas mon sang, et qu'il n'y ait pas de place pour mon cri! ................................................................................ Job 16:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri. ................................................................................ Job 16:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri! ................................................................................ Hiob 16:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden! ................................................................................ Hiob 16:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz! | Jobi 16:18 Albanian ................................................................................ O tokë, mos e mbulo gjakun tim, dhe britma ime mos gjeftë asnjë vend qetësimi. ................................................................................ Йов 16:18 Bulgarian ................................................................................ О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място [за почивка]. ................................................................................ Job 16:18 Croatian Bible ................................................................................ O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine. ................................................................................ Jobova 16:18 Czech BKR ................................................................................ Ó země, nepřikrývej krve mé, a nechť nemá místa volání mé. ................................................................................ Job 16:18 Danish ................................................................................ Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile! ................................................................................ Job 16:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ O, aarde! bedek mijn bloed niet; en voor mijn geroep zij geen plaats. ................................................................................ Jób 16:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Oh föld, az én véremet el ne takard, és ne legyen hely az én kiáltásom számára! ................................................................................ Ijob 16:18 Esperanto ................................................................................ Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon. ................................................................................ JOB 16:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Maa, älä peitä minun vertani, ja älkään olko minun huudolleni siaa. ................................................................................ JOB 16:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Maa, älä peitä minun vertani, ja minun huudollani älköön olko lepopaikkaa! ................................................................................ Job 16:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ γη μη επικαλυψης εφ' αιματι της σαρκος μου μηδε ειη τοπος τη κραυγη μου ................................................................................ Job 16:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ gē mē epikalupsēs eph' aimati tēs sarkos mou mēde eiē topos tē kraugē mou ................................................................................ gE mE epikalupsEs eph' aimati tEs sarkos mou mEde eiE topos tE kraugE mou ................................................................................ Jòb 16:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou menm latè, pa kache mizè mwen. Pa kite yo fèmen bouch mwen lè m'ap rele nan pye Bondye! ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 16:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي. ................................................................................ איוב 16:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ארץ אל־תכסי דמי ואל־יהי מקום לזעקתי׃ ................................................................................ איוב 16:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֶ֭רֶץ אַל־תְּכַסִּ֣י דָמִ֑י וְֽאַל־יְהִ֥י מָ֝קֹ֗ום לְזַעֲקָתִֽי׃ ................................................................................ איוב 16:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ארץ אל־תכסי דמי ואל־יהי מקום לזעקתי׃ ................................................................................ איוב 16:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶרֶץ אַל־תְּכַסִּי דָמִי וְאַל־יְהִי מָקֹום לְזַעֲקָתִי׃ ................................................................................ איוב 16:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי ................................................................................ איוב 16:18 Hebrew Bible ................................................................................ ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃ | Giobbe 16:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido! ................................................................................ AYUB 16:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hai bumi, jangan menudungi darahku, dan teriakku jangan didiamkan. ................................................................................ 욥기 16:18 Korean ................................................................................ 땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라 ................................................................................ Jobo knyga 16:18 Lithuanian ................................................................................ Žeme, neuždenk mano kraujo, ir mano šauksmas tegul nenutyla. ................................................................................ Job 16:18 Maori ................................................................................ Kaua, e te whenua, e hipokina oku toto, kei whai wahi tanga ano hoki taku karanga. ................................................................................ Jobs 16:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Å jord, dekk ikke mitt blod*, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser! / {* JES 26, 21. 1MO 4, 10.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje! ................................................................................ Jó 16:18 Portugese Bible ................................................................................ ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor! ................................................................................ Iov 16:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pămîntule, nu-mi acoperi sîngele, şi vaietele mele să n'aibă margine! ................................................................................ Иов 16:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему. ................................................................................ Иов 16:18 Russian koi8r ................................................................................ Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.[] ................................................................................ Job 16:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡Oh tierra, no cubras mi sangre, Y no deje de haber lugar para mi clamor! ................................................................................ Job 16:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor. ................................................................................ Job 16:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Oh tierra! No cubras mi sangre, y no haya lugar donde se esconda mi clamor. ................................................................................ Job 16:18 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Oh tierra, no encubras mi sangre! ¡Que no haya lugar para mi clamor! ................................................................................ Job 16:18 Swedish (1917) ................................................................................ Du jord, överskyl icke mitt blod, och låt för mitt rop ingen vilostad finnas. ................................................................................ Job 16:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh lupa, huwag mong tabunan ang aking dugo, at huwag magkaroon ng pahingahang dako ang aking daing. ................................................................................ Eyüp 16:18 Turkish ................................................................................ ‹‹Ey toprak, kanımı örtme, Feryadım asla dinmesin. ................................................................................ Gioùp 16:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ôi đất, chớ lấp huyết ta! Ước gì tiếng than kêu tôi không có chỗ ngưng lại! ................................................................................ Giobbe 16:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E se così è, il mio grido non abbia luogo. ................................................................................ AYUB 16:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hai bumi, kejahatan terhadapku jangan sembunyikan; jangan diamkan teriakku minta keadilan. ................................................................................ AYUB 16:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hai bumi, janganlah menutupi darahku, dan janganlah kiranya teriakku mendapat tempat perhentian! ................................................................................ Blood .......... Cover .......... Cry .......... Earth .......... Find .......... Laid .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place ................................................................................ Blood .......... Cover .......... Cry .......... Earth .......... Find .......... Laid .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place ................................................................................ Alphabetical: And .......... be .......... blood .......... cover .......... cry .......... do .......... earth .......... for .......... laid .......... let .......... may .......... my .......... never .......... no .......... not .......... O .......... place .......... rest .......... resting .......... there .......... to ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |