Job 16:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"O earth, do not cover my blood, And let there be no resting place for my cry.
................................................................................
Job 16:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
γῆ μὴ ἐπικαλύψῃς ἐφ' αἵματι τῆς σαρκός μου μηδὲ εἴη τόπος τῇ κραυγῇ μου
................................................................................
איוב 16:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶרֶץ אַל־תְּכַסִּי דָמִי וְאַל־יְהִי מָקֹום לְזַעֲקָתִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(16-19) terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus

................................................................................
Job 16:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Oh tierra, no cubras mi sangre, y no haya lugar para mi clamor!
................................................................................
Hiob 16:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
................................................................................
Job 16:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
................................................................................
約 伯 記 16:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
地 啊 , 不 要 遮 盖 我 的 血 ! 不 要 阻 挡 我 的 哀 求 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting -place.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting place.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Earth, don't cover my blood. Don't ever let my cry for justice be stopped.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Earth, don't cover my blood. Let my cry have no place to rest.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
................................................................................
約 伯 記 16:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
地 啊 , 不 要 遮 蓋 我 的 血 ! 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 !
................................................................................
約 伯 記 16:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
向 神哭訴地啊,不要遮蓋我的血;不要讓我的哀求有停留的地方。
................................................................................
約 伯 記 16:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
向 神哭诉地啊,不要遮盖我的血;不要让我的哀求有停留的地方。
................................................................................
Job 16:18 French: Darby
................................................................................
O terre, ne recouvre pas mon sang, et qu'il n'y ait pas de place pour mon cri!
................................................................................
Job 16:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.
................................................................................
Job 16:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
................................................................................
Hiob 16:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!
................................................................................
Hiob 16:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
Jobi 16:18 Albanian
................................................................................
O tokë, mos e mbulo gjakun tim, dhe britma ime mos gjeftë asnjë vend qetësimi.
................................................................................
Йов 16:18 Bulgarian
................................................................................
О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място [за почивка].
................................................................................
Job 16:18 Croatian Bible
................................................................................
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
................................................................................
Jobova 16:18 Czech BKR
................................................................................
Ó země, nepřikrývej krve mé, a nechť nemá místa volání mé.
................................................................................
Job 16:18 Danish
................................................................................
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
................................................................................
Job 16:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
O, aarde! bedek mijn bloed niet; en voor mijn geroep zij geen plaats.
................................................................................
Jób 16:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Oh föld, az én véremet el ne takard, és ne legyen hely az én kiáltásom számára!
................................................................................
Ijob 16:18 Esperanto
................................................................................
Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
................................................................................
JOB 16:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Maa, älä peitä minun vertani, ja älkään olko minun huudolleni siaa.
................................................................................
JOB 16:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Maa, älä peitä minun vertani, ja minun huudollani älköön olko lepopaikkaa!
................................................................................
Job 16:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
γη μη επικαλυψης εφ' αιματι της σαρκος μου μηδε ειη τοπος τη κραυγη μου
................................................................................
Job 16:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
gē mē epikalupsēs eph' aimati tēs sarkos mou mēde eiē topos tē kraugē mou
................................................................................
gE mE epikalupsEs eph' aimati tEs sarkos mou mEde eiE topos tE kraugE mou

................................................................................
Jòb 16:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou menm latè, pa kache mizè mwen. Pa kite yo fèmen bouch mwen lè m'ap rele nan pye Bondye!
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 16:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي.
................................................................................
איוב 16:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ארץ אל־תכסי דמי ואל־יהי מקום לזעקתי׃
................................................................................
איוב 16:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶ֭רֶץ אַל־תְּכַסִּ֣י דָמִ֑י וְֽאַל־יְהִ֥י מָ֝קֹ֗ום לְזַעֲקָתִֽי׃
................................................................................
איוב 16:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ארץ אל־תכסי דמי ואל־יהי מקום לזעקתי׃
................................................................................
איוב 16:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶרֶץ אַל־תְּכַסִּי דָמִי וְאַל־יְהִי מָקֹום לְזַעֲקָתִי׃
................................................................................
איוב 16:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח  ארץ אל-תכסי דמי    ואל-יהי מקום לזעקתי
................................................................................
איוב 16:18 Hebrew Bible
................................................................................
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
Giobbe 16:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
................................................................................
AYUB 16:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai bumi, jangan menudungi darahku, dan teriakku jangan didiamkan.
................................................................................
욥기 16:18 Korean
................................................................................
땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라
................................................................................
Jobo knyga 16:18 Lithuanian
................................................................................
Žeme, neuždenk mano kraujo, ir mano šauksmas tegul nenutyla.
................................................................................
Job 16:18 Maori
................................................................................
Kaua, e te whenua, e hipokina oku toto, kei whai wahi tanga ano hoki taku karanga.
................................................................................
Jobs 16:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Å jord, dekk ikke mitt blod*, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser! / {* JES 26, 21. 1MO 4, 10.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje!
................................................................................
Jó 16:18 Portugese Bible
................................................................................
ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!   
................................................................................
Iov 16:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pămîntule, nu-mi acoperi sîngele, şi vaietele mele să n'aibă margine!
................................................................................
Иов 16:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
................................................................................
Иов 16:18 Russian koi8r
................................................................................
Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.[]
................................................................................
Job 16:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Oh tierra, no cubras mi sangre, Y no deje de haber lugar para mi clamor!
................................................................................
Job 16:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.
................................................................................
Job 16:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Oh tierra! No cubras mi sangre, y no haya lugar donde se esconda mi clamor.
................................................................................
Job 16:18 Spanish: Modern
................................................................................
¡Oh tierra, no encubras mi sangre! ¡Que no haya lugar para mi clamor!
................................................................................
Job 16:18 Swedish (1917)
................................................................................
Du jord, överskyl icke mitt blod, och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.
................................................................................
Job 16:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oh lupa, huwag mong tabunan ang aking dugo, at huwag magkaroon ng pahingahang dako ang aking daing.
................................................................................
Eyüp 16:18 Turkish
................................................................................
‹‹Ey toprak, kanımı örtme,
Feryadım asla dinmesin.

................................................................................
Gioùp 16:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ôi đất, chớ lấp huyết ta! Ước gì tiếng than kêu tôi không có chỗ ngưng lại!
................................................................................
Giobbe 16:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E se così è, il mio grido non abbia luogo.
................................................................................
AYUB 16:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai bumi, kejahatan terhadapku jangan sembunyikan; jangan diamkan teriakku minta keadilan.
................................................................................
AYUB 16:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai bumi, janganlah menutupi darahku, dan janganlah kiranya teriakku mendapat tempat perhentian!
................................................................................
Blood .......... Cover .......... Cry .......... Earth .......... Find .......... Laid .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place
................................................................................
Blood .......... Cover .......... Cry .......... Earth .......... Find .......... Laid .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place
................................................................................
Alphabetical: And .......... be .......... blood .......... cover .......... cry .......... do .......... earth .......... for .......... laid .......... let .......... may .......... my .......... never .......... no .......... not .......... O .......... place .......... rest .......... resting .......... there .......... to
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible