Job 16:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"My face is flushed from weeping, And deep darkness is on my eyelids,
................................................................................
Job 16:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡ γαστήρ μου συγκέκαυται ἀπὸ κλαυθμοῦ ἐπὶ δὲ βλεφάροις μου σκιά
................................................................................
איוב 16:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
פָּנַי [כ חֳמַרְמְרָה] [ק חֳמַרְמְרוּ] מִנִּי־בֶכִי וְעַל עַפְעַפַּי צַלְמָוֶת׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(16-17) facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt

................................................................................
Job 16:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mi rostro está enrojecido por el llanto, y cubren mis párpados densa oscuridad,
................................................................................
Hiob 16:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
................................................................................
Job 16:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les pleurs ont altéré mon visage; L'ombre de la mort est sur mes paupières.
................................................................................
約 伯 記 16:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 的 脸 因 哭 泣 发 紫 , 在 我 的 眼 皮 上 有 死 荫 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My face is red from crying, and dark shadows encircle my eyes,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
My face is foul with weeping, and on my eyelids are the shades of death;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
My face is foul with weeping, And on mine eyelids is death-shade.
................................................................................
約 伯 記 16:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 的 臉 因 哭 泣 發 紫 , 在 我 的 眼 皮 上 有 死 蔭 。
................................................................................
約 伯 記 16:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我的臉因哭泣而發紅,在我的眼皮上滿是黑影。
................................................................................
約 伯 記 16:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我的脸因哭泣而发红,在我的眼皮上满是黑影。
................................................................................
Job 16:16 French: Darby
................................................................................
Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l'ombre de la mort,
................................................................................
Job 16:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;
................................................................................
Job 16:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
................................................................................
Hiob 16:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
................................................................................
Hiob 16:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mein Angesicht glüht (O. ist überrot) vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes, -
Jobi 16:16 Albanian
................................................................................
Fytyra ime është e kuqe nga të qarat dhe mbi qepallat e mia po zë vend hija e vdekjes,
................................................................................
Йов 16:16 Bulgarian
................................................................................
Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
................................................................................
Job 16:16 Croatian Bible
................................................................................
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
................................................................................
Jobova 16:16 Czech BKR
................................................................................
Tvář má oduřavěla od pláče, a na víčkách mých stín smrti jest.
................................................................................
Job 16:16 Danish
................................................................................
mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
................................................................................
Job 16:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn aangezicht is gans bemodderd van wenen, en over mijn oogleden is des doods schaduw.
................................................................................
Jób 16:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Orczám a sírástól kivörösödött, szempilláimra a halál árnyéka [szállt;]
................................................................................
Ijob 16:16 Esperanto
................................................................................
Mia vizagxo sxvelis de plorado, Kaj sur miaj palpebroj estas morta ombro;
................................................................................
JOB 16:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minun kasvoni ovat soaistut itkusta, ja silmälautani päällä on kuoleman varjo.
................................................................................
JOB 16:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minun kasvoni punoittavat itkusta, ja silmäluomillani on pimeys,
................................................................................
Job 16:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η γαστηρ μου συγκεκαυται απο κλαυθμου επι δε βλεφαροις μου σκια
................................................................................
Job 16:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē gastēr mou sunkekautai apo klauthmou epi de blepharois mou skia
................................................................................
E gastEr mou sunkekautai apo klauthmou epi de blepharois mou skia

................................................................................
Jòb 16:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Je m' vin wouj afòs mwen kriye. Tout anba je m' gonfle vin tou nwa.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 16:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت.
................................................................................
איוב 16:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
פני [כ חמרמרה] [ק חמרמרו] מני־בכי ועל עפעפי צלמות׃
................................................................................
איוב 16:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
פָּנַ֣י [חֳמַרְמְרָה כ] (חֳ֭מַרְמְרוּ ק) מִנִּי־בֶ֑כִי וְעַ֖ל עַפְעַפַּ֣י צַלְמָֽוֶת׃
................................................................................
איוב 16:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
פני [חמרמרה כ] (חמרמרו ק) מני־בכי ועל עפעפי צלמות׃
................................................................................
איוב 16:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
פָּנַי [חֳמַרְמְרָה כ] (חֳמַרְמְרוּ ק) מִנִּי־בֶכִי וְעַל עַפְעַפַּי צַלְמָוֶת׃
................................................................................
איוב 16:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי    ועל עפעפי צלמות
................................................................................
איוב 16:16 Hebrew Bible
................................................................................
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
Giobbe 16:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
................................................................................
AYUB 16:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mukaku merah dari pada menangis, dan kelopak mataku ditudungi dengan bayang-bayang maut.
................................................................................
욥기 16:16 Korean
................................................................................
내 얼굴은 울음으로 붉었고 내 눈꺼풀에는 죽음의 그늘이 있구나
................................................................................
Jobo knyga 16:16 Lithuanian
................................................................................
Mano veidas ištino nuo ašarų, mano akys­mirties šešėlis,
................................................................................
Job 16:16 Maori
................................................................................
Paruparu noa iho toku mata i te tangihanga, kei runga i oku kamo te atarangi o te mate;
................................................................................
Jobs 16:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Twarz moja płaczem oszpecona, a na powiekach moich jest cień śmierci.
................................................................................
Jó 16:16 Portugese Bible
................................................................................
O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,   
................................................................................
Iov 16:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Plînsul mi -a înroşit faţa; şi umbra morţii este pe pleoapele mele.
................................................................................
Иов 16:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
................................................................................
Иов 16:16 Russian koi8r
................................................................................
Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,[]
................................................................................
Job 16:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mi rostro está enrojecido por el llanto, Y cubren mis párpados densa oscuridad,
................................................................................
Job 16:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:
................................................................................
Job 16:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
................................................................................
Job 16:16 Spanish: Modern
................................................................................
Mi rostro está enrojecido con el llanto, y sobre mis párpados hay densa oscuridad,
................................................................................
Job 16:16 Swedish (1917)
................................................................................
Mitt anlete är glödande rött av gråt, och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.
................................................................................
Job 16:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang aking mukha ay namamaga sa pagiyak, at nasa aking mga pilik-mata ang anino ng kamatayan;
................................................................................
Eyüp 16:16 Turkish
................................................................................
Ağlamaktan yüzüm kızardı,
Gözlerimin altı morardı.

................................................................................
Gioùp 16:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mặt tôi sưng đỏ lên vì cớ khóc, Bóng sự chết ở nơi mí mắt tôi;
................................................................................
Giobbe 16:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La mia faccia è sucida di piangere, E l’ombra della morte è in su le mie palpebre;
................................................................................
AYUB 16:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Wajahku merah karena tangisku; kelopak mataku bengkak dan biru.
................................................................................
AYUB 16:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
mukaku merah karena menangis, dan bulu mataku ditudungi kelam pekat,
................................................................................
Dark .......... Darkness .......... Death .......... Death-Shade .......... Deep .......... Eyelids .......... Eyes .......... Face .......... Foul .......... Red .......... Ring .......... Shades .......... Shadow .......... Shadows .......... Weeping
................................................................................
Dark .......... Darkness .......... Death .......... Death-Shade .......... Deep .......... Eyelids .......... Eyes .......... Face .......... Foul .......... Red .......... Ring .......... Shades .......... Shadow .......... Shadows .......... Weeping
................................................................................
Alphabetical: And .......... darkness .......... deep .......... eyelids .......... eyes .......... face .......... flushed .......... from .......... is .......... My .......... on .......... red .......... ring .......... shadows .......... weeping .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible