New American Standard Bible (©1995) "He breaks through me with breach after breach; He runs at me like a warrior.Job 16:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics κατέβαλόν με πτῶμα ἐπὶ πτώματι ἔδραμον πρός με δυνάμενοι Latin: Biblia Sacra Vulgata (16-15) concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans Job 16:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Abre en mí brecha tras brecha; arremete contra mí como un guerrero. Hiob 16:14 German: Luther (1912) Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger. Job 16:14 French: Louis Segond (1910) Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier. 約 伯 記 16:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 将 我 破 裂 又 破 裂 , 如 同 勇 士 向 我 直 闯 。 King James Bible He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. American King James Version He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant. American Standard Version He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant. Bible in Basic English I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war. Douay-Rheims Bible He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant. Darby Bible Translation He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man. English Revised Version He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a giant. GOD'S WORD® Translation (©1995) He inflicts wound after wound on me. He lunges at me like a warrior. Webster's Bible Translation He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. World English Bible He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant. Young's Literal Translation He breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one. 約 伯 記 16:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 將 我 破 裂 又 破 裂 , 如 同 勇 士 向 我 直 闖 。 約 伯 記 16:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他把我破傷,在破口上又加破傷,如勇士一般向我直衝。 約 伯 記 16:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他把我破伤,在破口上又加破伤,如勇士一般向我直冲。 Job 16:14 French: Darby Il fait une brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort. Job 16:14 French: Martin (1744) Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant. Job 16:14 French: Ostervald (1744) Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier. Hiob 16:14 German: Luther (1545) er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger. Hiob 16:14 German: Elberfelder (1871) Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; (O. Bresche auf Bresche; (wie bei einer Mauer)) er rannte wider mich, wie ein Held. | Jobi 16:14 Albanian Ai më sulmon vazhdimisht me forcë, më sulet si një luftëtar.Йов 16:14 Bulgarian Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин. Job 16:14 Croatian Bible Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene. Jobova 16:14 Czech BKR Ranil mne ranou na ránu, outok učinil na mne jako silný. Job 16:14 Danish Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig. Job 16:14 Dutch Staten Vertaling Hij heeft mij gebroken met breuk op breuk; Hij is tegen mij aangelopen als een geweldige. Jób 16:14 Hungarian: Karoli Rést rés után tör rajtam, és rám rohan, mint valami hõs. Ijob 16:14 Esperanto Li faras en mi brecxon post brecxo, Li kuras kontraux min kiel batalisto. JOB 16:14 Finnish: Bible (1776) Hän on haavoittanut minun yhdellä haavalla toisen perään: Hän karkasi minun päälleni niinkuin joku väkevä. JOB 16:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän murtaa minuun aukon toisensa jälkeen ja ryntää kimppuuni kuin soturi. Job 16:14 Greek OT: Septuagint κατεβαλον με πτωμα επι πτωματι εδραμον προς με δυναμενοι Job 16:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated katebalon me ptōma epi ptōmati edramon pros me dunamenoi katebalon me ptOma epi ptOmati edramon pros me dunamenoi Jòb 16:14 Haitian Creole Bible Kote m' vire li blese m', li vare sou mwen tankou yon sòlda nan lagè. | Giobbe 16:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.AYUB 16:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sudah dipecahkannya aku dengan pencelah-celah; Ia menampil kepadaku seperti seorang perang yang gagah. 욥기 16:14 Korean 그가 나를 꺾고 다시 꺾고 용사 같이 내게 달려드시니 Jobo knyga 16:14 Lithuanian Jis daro man žaizdą po žaizdos, puola mane kaip milžinas. Job 16:14 Maori He mea wawahi ahau nana, he wahanga, he wahanga; ano he tangata kaha ia e rere mai ana ki runga ki ahau. Jobs 16:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe. Polish: Biblia Gdanska Zranił mię, raną na ranę; rzucił się na mię, jako olbrzym. Jó 16:14 Portugese Bible Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro. Iov 16:14 Romanian: Cornilescu mă frînge bucăţi, bucăţi, se aruncă asupra mea ca un războinic. Иов 16:14 Russian: Synodal Translation (1876) пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец. Иов 16:14 Russian koi8r пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.[] Job 16:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Abre en mí brecha tras brecha; Me ataca como un guerrero. Job 16:14 Spanish: Reina Valera (1909) Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante. Job 16:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me quebrantó de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante. Job 16:14 Spanish: Modern Abre en mí brecha tras brecha; contra mí arremete como un guerrero. Job 16:14 Swedish (1917) Han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe. Job 16:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaniyang binubugbog ako ng bugbog at bugbog; siya'y gaya ng isang higanti na dinadaluhong niya ako. Eyüp 16:14 Turkish Bedenimde gedik üstüne gedik açıyor, Dev gibi üzerime saldırıyor. Gioùp 16:14 Vietnamese (1934) Ngài làm cho tôi thương tích này trên thương tích kia, Xông vào tôi như một kẻ mạnh bạo. Giobbe 16:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente uomo. AYUB 16:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia menyerbu seperti seorang pejuang, dan melukai aku dengan berulang-ulang. AYUB 16:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia merobek-robek aku, menyerang aku laksana seorang pejuang. Breach .......... Breaketh .......... Breaks .......... Broken .......... Bursts .......... Giant .......... Mighty .......... Runneth .......... Runs .......... Rushes .......... Rushing .......... War .......... Warrior .......... Wound Breach .......... Breaketh .......... Breaks .......... Broken .......... Bursts .......... Giant .......... Mighty .......... Runneth .......... Runs .......... Rushes .......... Rushing .......... War .......... Warrior .......... Wound Alphabetical: a .......... after .......... Again .......... and .......... at .......... breach .......... breaks .......... bursts .......... he .......... like .......... me .......... runs .......... rushes .......... through .......... upon .......... warrior .......... with OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |