New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He will not escape from darkness; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will go away. ................................................................................ Job 15:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐδὲ μὴ ἐκφύγῃ τὸ σκότος τὸν βλαστὸν αὐτοῦ μαράναι ἄνεμος ἐκπέσοι δὲ αὐτοῦ τὸ ἄνθος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui ................................................................................ Job 15:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No escapará de las tinieblas, secará la llama sus renuevos, y por el soplo de su boca desaparecerá. ................................................................................ Hiob 15:30 German: Luther (1912) ................................................................................ Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen. ................................................................................ Job 15:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche. ................................................................................ 約 伯 記 15:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 不 得 出 离 黑 暗 。 火 焰 要 将 他 的 枝 子 烧 乾 ; 因 神 口 中 的 气 , 他 要 灭 亡 ( 原 文 是 走 去 ) 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of God's mouth shall he go away. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "He won't escape the darkness. A flame will shrivel his branches. He will be blown away by his own breath. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth! ................................................................................ 約 伯 記 15:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 不 得 出 離 黑 暗 。 火 燄 要 將 他 的 枝 子 燒 乾 ; 因 神 口 中 的 氣 , 他 要 滅 亡 ( 原 文 是 走 去 ) 。 ................................................................................ 約 伯 記 15:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他不能離開黑暗,火燄必燒乾他的嫩枝,他必因 神口中的氣而離去。 ................................................................................ 約 伯 記 15:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他不能离开黑暗,火焰必烧干他的嫩枝,他必因 神口中的气而离去。 ................................................................................ Job 15:30 French: Darby ................................................................................ Il ne sortira pas des ténèbres; la flamme séchera ses rejetons, et il s'en ira par le souffle de sa bouche. ................................................................................ Job 15:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Il ne pourra point se tirer des ténèbres; la flamme séchera ses branches encore tendres; il s'en ira par le souffle de la bouche du [Tout-puissant]. ................................................................................ Job 15:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il ne pourra pas sortir des ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu. ................................................................................ Hiob 15:30 German: Luther (1545) ................................................................................ Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren und durch den Odem ihres Mundes ihn wegfressen. ................................................................................ Hiob 15:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er entweicht nicht der Finsternis; seine Schößlinge versengt die Flamme; und er muß weichen durch den Hauch seines (d. h. des Allmächtigen (v 25)) Mundes. - | Jobi 15:30 Albanian ................................................................................ Nuk do të arrijë të çlirohet nga terri, flaka do të thajë lastarët e tij, dhe do të çohet larg nga fryma e gojës së tij. ................................................................................ Йов 15:30 Bulgarian ................................................................................ Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на [Божиите] уста ще бъде завлечен. ................................................................................ Job 15:30 Croatian Bible ................................................................................ On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga. ................................................................................ Jobova 15:30 Czech BKR ................................................................................ Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých. ................................................................................ Job 15:30 Danish ................................................................................ han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden. ................................................................................ Job 15:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij zal van de duisternis niet ontwijken, de vlam zal zijn scheut verdrogen; hij zal wijken door het geblaas zijns monds. ................................................................................ Jób 15:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem menekül meg a setétségtõl, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétõl pusztul el. ................................................................................ Ijob 15:30 Esperanto ................................................................................ Li ne forklinigxos de mallumo; Flamo velksekigos liajn brancxojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia busxo. ................................................................................ JOB 15:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei hänen pidä pääsemän pimeydestä: tulen liekki kuivaa hänen oksansa, ja hänen suunsa hengellä katoo. ................................................................................ JOB 15:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei hän pääse pimeydestä; tulen liekki kuivuttaa hänen vesansa, ja hän hukkuu hänen suunsa henkäyksestä. ................................................................................ Job 15:30 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουδε μη εκφυγη το σκοτος τον βλαστον αυτου μαραναι ανεμος εκπεσοι δε αυτου το ανθος ................................................................................ Job 15:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oude mē ekphugē to skotos ton blaston autou maranai anemos ekpesoi de autou to anthos ................................................................................ oude mE ekphugE to skotos ton blaston autou maranai anemos ekpesoi de autou to anthos ................................................................................ Jòb 15:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo p'ap ka kouri pou fènwa a. Y'ap tankou yon pyebwa dife boule tout branch li yo epi van bwote tout flè l' yo ale. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 15:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول. ................................................................................ איוב 15:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא־יסור מני־חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ ................................................................................ איוב 15:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹֽא־יָס֨וּר ׀ מִנִּי־חֹ֗שֶׁךְ יֹֽ֭נַקְתֹּו תְּיַבֵּ֣שׁ שַׁלְהָ֑בֶת וְ֝יָס֗וּר בְּר֣וּחַ פִּֽיו׃ ................................................................................ איוב 15:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא־יסור ׀ מני־חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ ................................................................................ איוב 15:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־יָסוּר ׀ מִנִּי־חֹשֶׁךְ יֹנַקְתֹּו תְּיַבֵּשׁ שַׁלְהָבֶת וְיָסוּר בְּרוּחַ פִּיו׃ ................................................................................ איוב 15:30 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ל לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו ................................................................................ איוב 15:30 Hebrew Bible ................................................................................ לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃ | Giobbe 15:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non potrà liberarsi dalle tenebre, il vento infocato farà seccare i suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della bocca di Dio. ................................................................................ AYUB 15:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tiada ia akan keluar dari dalam kegelapan, dan apipun akan makan habis segala taruknya, dan nafas dari pada mulut Allahpun akan menghembuskan dia. ................................................................................ 욥기 15:30 Korean ................................................................................ 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라 ................................................................................ Jobo knyga 15:30 Lithuanian ................................................................................ Jis neištrūks iš tamsos, jo šakas sudegins liepsna, nuo Jo burnos kvapo jis pranyks. ................................................................................ Job 15:30 Maori ................................................................................ E kore ia e puta i te pouri, ona peka ka maroke i te mura, ka riro atu ano ia i te manawa o tona mangai. ................................................................................ Jobs 15:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han slipper ikke ut av mørket; ildslue skal tørke hans kvister, og han skal komme bort ved hans* munns ånde. / {* Guds. JBS 4, 9. JES 11, 4.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomień, a zginie od ducha ust jego. ................................................................................ Jó 15:30 Portugese Bible ................................................................................ Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá. ................................................................................ Iov 15:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu va putea ieşi din întunerec, flacăra îi va arde mlădiţele, şi Dumnezeu îl va pierde cu suflarea gurii Lui. ................................................................................ Иов 15:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его. ................................................................................ Иов 15:30 Russian koi8r ................................................................................ Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.[] ................................................................................ Job 15:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No escapará de las tinieblas, Secará la llama sus renuevos, Y por el soplo de Su boca desaparecerá. ................................................................................ Job 15:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá. ................................................................................ Job 15:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá. ................................................................................ Job 15:30 Spanish: Modern ................................................................................ No escapará de las tinieblas. La llama secará sus ramas, y por el soplo de su boca desaparecerá. ................................................................................ Job 15:30 Swedish (1917) ................................................................................ Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda. ................................................................................ Job 15:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya'y hindi hihiwalay sa kadiliman; tutuyuin ng liyab ang kaniyang mga sanga, at sa pamamagitan ng hininga ng bibig ng Dios ay papanaw siya. ................................................................................ Eyüp 15:30 Turkish ................................................................................ Karanlıktan kaçamayacak, Filizlerini alev kurutacak, Tanrının ağzından çıkan solukla yok olacaktır. ................................................................................ Gioùp 15:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người sẽ chẳng được ra khỏi tối tăm; Ngọn lửa làm khô héo chồi của người, Và người sẽ bị hơi thở miệng Chúa đem đi mất. ................................................................................ Giobbe 15:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli non si dipartirà giammai dalle tenebre, La fiamma seccherà i suoi rampolli, Ed egli sarà portato via dal soffio della bocca di Dio. ................................................................................ AYUB 15:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah. ................................................................................ AYUB 15:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya. ................................................................................ Blossom .......... Branch .......... Branches .......... Breath .......... Burned .......... Carry .......... Dark .......... Darkness .......... Depart .......... Dry .......... Escape .......... Flame .......... God's .......... Mouth .......... Shoots .......... Swept .......... Tender .......... Turneth .......... Wind .......... Wither ................................................................................ Blossom .......... Branch .......... Branches .......... Breath .......... Burned .......... Carry .......... Dark .......... Darkness .......... Depart .......... Dry .......... Escape .......... Flame .......... God's .......... Mouth .......... Shoots .......... Swept .......... Tender .......... Turneth .......... Wind .......... Wither ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... away .......... breath .......... by .......... carry .......... darkness .......... escape .......... flame .......... from .......... go .......... God's .......... He .......... him .......... his .......... mouth .......... not .......... of .......... shoots .......... the .......... will .......... wither ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |