Job 15:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
To whom alone the land was given, And no alien passed among them.
................................................................................
Job 15:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
αὐτοῖς μόνοις ἐδόθη ἡ γῆ καὶ οὐκ ἐπῆλθεν ἀλλογενὴς ἐπ' αὐτούς
................................................................................
איוב 15:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָהֶם לְבַדָּם נִתְּנָה הָאָרֶץ וְלֹא־עָבַר זָר בְּתֹוכָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos

................................................................................
Job 15:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
a ellos solos se les dio la tierra, y ningún extranjero pasó entre ellos.
................................................................................
Hiob 15:19 German: Luther (1912)
................................................................................
welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
................................................................................
Job 15:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n'était encore venu.
................................................................................
約 伯 記 15:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 这 地 惟 独 赐 给 他 们 , 并 没 有 外 人 从 他 们 中 间 经 过 。 )
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Unto whom alone the land was given, And no stranger passed among them):
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For only to them was the land given, and no strange people were among them:)
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them:)
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
(The land was given to them alone, and no stranger passed through their land.)
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
................................................................................
約 伯 記 15:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 這 地 惟 獨 賜 給 他 們 , 並 沒 有 外 人 從 他 們 中 間 經 過 。 )
................................................................................
約 伯 記 15:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這地唯獨賜給列祖,並沒有外族人從他們中間經過。
................................................................................
約 伯 記 15:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这地唯独赐给列祖,并没有外族人从他们中间经过。
................................................................................
Job 15:19 French: Darby
................................................................................
A eux seuls la terre fut donnée, et aucun étranger ne passa au milieu d'eux: -
................................................................................
Job 15:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Eux à qui seuls la terre a été donnée, et parmi lesquels l'étranger n'est point passé.
................................................................................
Job 15:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
A eux seuls ce pays avait été donné, et l'étranger n'avait pas pénétré chez eux:
................................................................................
Hiob 15:19 German: Luther (1545)
................................................................................
welchen allein das Land gegeben ist, daß kein Fremder durch sie gehen muß.
................................................................................
Hiob 15:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
ihnen allein war das Land übergeben, und kein Fremder zog durch ihre Mitte; -
Jobi 15:19 Albanian
................................................................................
të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
................................................................................
Йов 15:19 Bulgarian
................................................................................
На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях);
................................................................................
Job 15:19 Croatian Bible
................................................................................
kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
................................................................................
Jobova 15:19 Czech BKR
................................................................................
Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
................................................................................
Job 15:19 Danish
................................................................................
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
................................................................................
Job 15:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Denwelken alleen het land gegeven was, en door welker midden niemand vreemds doorging.
................................................................................
Jób 15:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
................................................................................
Ijob 15:19 Esperanto
................................................................................
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
................................................................................
JOB 15:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joille ainoille maa annettu on, niin ettei yksikään outo saanut käydä heidän keskellänsä.
................................................................................
JOB 15:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niiltä, joille yksin maa oli annettuna ja joiden seassa ei muukalainen liikkunut:
................................................................................
Job 15:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αυτοις μονοις εδοθη η γη και ουκ επηλθεν αλλογενης επ' αυτους
................................................................................
Job 15:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
autois monois edothē ē gē kai ouk epēlthen angogenēs ep' autous
................................................................................
autois monois edothE E gE kai ouk epElthen angogenEs ep' autous

................................................................................
Jòb 15:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Granmoun sa yo t'ap viv nan peyi Bondye te ba yo pou yo menm ase, san ankenn moun lòt nasyon pa t' mele ak yo.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 15:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.
................................................................................
איוב 15:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
להם לבדם נתנה הארץ ולא־עבר זר בתוכם׃
................................................................................
איוב 15:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לָהֶ֣ם לְ֭בַדָּם נִתְּנָ֣ה הָאָ֑רֶץ וְלֹא־עָ֖בַר זָ֣ר בְּתֹוכָֽם׃
................................................................................
איוב 15:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
להם לבדם נתנה הארץ ולא־עבר זר בתוכם׃
................................................................................
איוב 15:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָהֶם לְבַדָּם נִתְּנָה הָאָרֶץ וְלֹא־עָבַר זָר בְּתֹוכָם׃
................................................................................
איוב 15:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט  להם לבדם נתנה הארץ    ולא-עבר זר בתוכם
................................................................................
איוב 15:19 Hebrew Bible
................................................................................
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
Giobbe 15:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ai quali soli è stato dato il paese; e in mezzo ai quali non è passato lo straniero.
................................................................................
AYUB 15:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
yaitu orang yang sendiri mempunyai tanah itu, pada zaman seorang dagangpun tiada berjalan terus dari padanya.
................................................................................
욥기 15:19 Korean
................................................................................
이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
................................................................................
Jobo knyga 15:19 Lithuanian
................................................................................
Jiems vieniems buvo atiduota žemė ir joks svetimšalis nevaikščiojo tarp jų.
................................................................................
Job 15:19 Maori
................................................................................
Ki a ratou nei anake te homaitanga o te whenua; kihai hoki te tangata ke i tika i waenganui i a ratou.
................................................................................
Jobs 15:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
til hvem landet alene var gitt, og blandt hvem ingen fremmed hadde draget igjennem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
................................................................................
Jó 15:19 Portugese Bible
................................................................................
aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);   
................................................................................
Iov 15:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cărora singuri li se dăduse ţara, şi printre cari nici un străin nu venise încă.
................................................................................
Иов 15:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
................................................................................
Иов 15:19 Russian koi8r
................................................................................
которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.[]
................................................................................
Job 15:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
A ellos solos se les dio la tierra, Y ningún extranjero pasó entre ellos.
................................................................................
Job 15:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
................................................................................
Job 15:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
................................................................................
Job 15:19 Spanish: Modern
................................................................................
Sólo a ellos les fue dada la tierra, y ningún extraño pasó por en medio de ellos.
................................................................................
Job 15:19 Swedish (1917)
................................................................................
ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
................................................................................
Job 15:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa mga yaon lamang ibinigay ang lupain, at walang taga ibang lupa na dumaan sa gitna nila:)
................................................................................
Eyüp 15:19 Turkish
................................................................................
O atalar ki, ülke yalnız onlara verilmişti,
Aralarına henüz yabancı girmemişti.

................................................................................
Gioùp 15:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xứ đã được ban cho chúng mà thôi, Không có người ngoại bang nào được vào giữa bọn họ:
................................................................................
Giobbe 15:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
A’ quali soli la terra fu data, E per mezzo i cui paesi non passò mai straniero.
................................................................................
AYUB 15:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
................................................................................
AYUB 15:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka.
................................................................................
Alien .......... Alone .......... Earth .......... Midst .......... Passed .......... Strange .......... Stranger .......... Them
................................................................................
Alien .......... Alone .......... Earth .......... Midst .......... Passed .......... Strange .......... Stranger .......... Them
................................................................................
Alphabetical: to .......... alien .......... alone .......... among .......... And .......... given .......... land .......... no .......... passed .......... the .......... them .......... them .......... To .......... was .......... when .......... whom
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible