New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ To whom alone the land was given, And no alien passed among them. ................................................................................ Job 15:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αὐτοῖς μόνοις ἐδόθη ἡ γῆ καὶ οὐκ ἐπῆλθεν ἀλλογενὴς ἐπ' αὐτούς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos ................................................................................ Job 15:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ a ellos solos se les dio la tierra, y ningún extranjero pasó entre ellos. ................................................................................ Hiob 15:19 German: Luther (1912) ................................................................................ welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte: ................................................................................ Job 15:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n'était encore venu. ................................................................................ 約 伯 記 15:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 这 地 惟 独 赐 给 他 们 , 并 没 有 外 人 从 他 们 中 间 经 过 。 ) ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Unto whom alone the land was given, And no stranger passed among them): ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For only to them was the land given, and no strange people were among them:) ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them:) ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ (The land was given to them alone, and no stranger passed through their land.) ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ to whom alone the land was given, and no stranger passed among them): ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst: ................................................................................ 約 伯 記 15:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 這 地 惟 獨 賜 給 他 們 , 並 沒 有 外 人 從 他 們 中 間 經 過 。 ) ................................................................................ 約 伯 記 15:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這地唯獨賜給列祖,並沒有外族人從他們中間經過。 ................................................................................ 約 伯 記 15:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这地唯独赐给列祖,并没有外族人从他们中间经过。 ................................................................................ Job 15:19 French: Darby ................................................................................ A eux seuls la terre fut donnée, et aucun étranger ne passa au milieu d'eux: - ................................................................................ Job 15:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Eux à qui seuls la terre a été donnée, et parmi lesquels l'étranger n'est point passé. ................................................................................ Job 15:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A eux seuls ce pays avait été donné, et l'étranger n'avait pas pénétré chez eux: ................................................................................ Hiob 15:19 German: Luther (1545) ................................................................................ welchen allein das Land gegeben ist, daß kein Fremder durch sie gehen muß. ................................................................................ Hiob 15:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ ihnen allein war das Land übergeben, und kein Fremder zog durch ihre Mitte; - | Jobi 15:19 Albanian ................................................................................ të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre. ................................................................................ Йов 15:19 Bulgarian ................................................................................ На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях); ................................................................................ Job 15:19 Croatian Bible ................................................................................ kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio. ................................................................................ Jobova 15:19 Czech BKR ................................................................................ Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich. ................................................................................ Job 15:19 Danish ................................................................................ dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem: ................................................................................ Job 15:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Denwelken alleen het land gegeven was, en door welker midden niemand vreemds doorging. ................................................................................ Jób 15:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala. ................................................................................ Ijob 15:19 Esperanto ................................................................................ Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili: ................................................................................ JOB 15:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joille ainoille maa annettu on, niin ettei yksikään outo saanut käydä heidän keskellänsä. ................................................................................ JOB 15:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niiltä, joille yksin maa oli annettuna ja joiden seassa ei muukalainen liikkunut: ................................................................................ Job 15:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αυτοις μονοις εδοθη η γη και ουκ επηλθεν αλλογενης επ' αυτους ................................................................................ Job 15:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ autois monois edothē ē gē kai ouk epēlthen angogenēs ep' autous ................................................................................ autois monois edothE E gE kai ouk epElthen angogenEs ep' autous ................................................................................ Jòb 15:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Granmoun sa yo t'ap viv nan peyi Bondye te ba yo pou yo menm ase, san ankenn moun lòt nasyon pa t' mele ak yo. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 15:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب. ................................................................................ איוב 15:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ להם לבדם נתנה הארץ ולא־עבר זר בתוכם׃ ................................................................................ איוב 15:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לָהֶ֣ם לְ֭בַדָּם נִתְּנָ֣ה הָאָ֑רֶץ וְלֹא־עָ֖בַר זָ֣ר בְּתֹוכָֽם׃ ................................................................................ איוב 15:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ להם לבדם נתנה הארץ ולא־עבר זר בתוכם׃ ................................................................................ איוב 15:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָהֶם לְבַדָּם נִתְּנָה הָאָרֶץ וְלֹא־עָבַר זָר בְּתֹוכָם׃ ................................................................................ איוב 15:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם ................................................................................ איוב 15:19 Hebrew Bible ................................................................................ להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃ | Giobbe 15:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ai quali soli è stato dato il paese; e in mezzo ai quali non è passato lo straniero. ................................................................................ AYUB 15:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yaitu orang yang sendiri mempunyai tanah itu, pada zaman seorang dagangpun tiada berjalan terus dari padanya. ................................................................................ 욥기 15:19 Korean ................................................................................ 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라 ................................................................................ Jobo knyga 15:19 Lithuanian ................................................................................ Jiems vieniems buvo atiduota žemė ir joks svetimšalis nevaikščiojo tarp jų. ................................................................................ Job 15:19 Maori ................................................................................ Ki a ratou nei anake te homaitanga o te whenua; kihai hoki te tangata ke i tika i waenganui i a ratou. ................................................................................ Jobs 15:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ til hvem landet alene var gitt, og blandt hvem ingen fremmed hadde draget igjennem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię. ................................................................................ Jó 15:19 Portugese Bible ................................................................................ aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles); ................................................................................ Iov 15:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cărora singuri li se dăduse ţara, şi printre cari nici un străin nu venise încă. ................................................................................ Иов 15:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил. ................................................................................ Иов 15:19 Russian koi8r ................................................................................ которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.[] ................................................................................ Job 15:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A ellos solos se les dio la tierra, Y ningún extranjero pasó entre ellos. ................................................................................ Job 15:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:) ................................................................................ Job 15:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos. ................................................................................ Job 15:19 Spanish: Modern ................................................................................ Sólo a ellos les fue dada la tierra, y ningún extraño pasó por en medio de ellos. ................................................................................ Job 15:19 Swedish (1917) ................................................................................ ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in: ................................................................................ Job 15:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa mga yaon lamang ibinigay ang lupain, at walang taga ibang lupa na dumaan sa gitna nila:) ................................................................................ Eyüp 15:19 Turkish ................................................................................ O atalar ki, ülke yalnız onlara verilmişti, Aralarına henüz yabancı girmemişti. ................................................................................ Gioùp 15:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Xứ đã được ban cho chúng mà thôi, Không có người ngoại bang nào được vào giữa bọn họ: ................................................................................ Giobbe 15:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ A’ quali soli la terra fu data, E per mezzo i cui paesi non passò mai straniero. ................................................................................ AYUB 15:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah. ................................................................................ AYUB 15:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka. ................................................................................ Alien .......... Alone .......... Earth .......... Midst .......... Passed .......... Strange .......... Stranger .......... Them ................................................................................ Alien .......... Alone .......... Earth .......... Midst .......... Passed .......... Strange .......... Stranger .......... Them ................................................................................ Alphabetical: to .......... alien .......... alone .......... among .......... And .......... given .......... land .......... no .......... passed .......... the .......... them .......... them .......... To .......... was .......... when .......... whom ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |