New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Both the gray-haired and the aged are among us, Older than your father. ................................................................................ Job 15:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καί γε πρεσβύτης καί γε παλαιὸς ἐν ἡμῖν βαρύτερος τοῦ πατρός σου ἡμέραις ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui ................................................................................ Job 15:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ También entre nosotros hay canosos y ancianos de más edad que tu padre. ................................................................................ Hiob 15:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater. ................................................................................ Job 15:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père. ................................................................................ 約 伯 記 15:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 这 里 有 白 发 的 和 年 纪 老 迈 的 , 比 你 父 亲 还 老 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ With us are both the gray headed and very aged men, much elder than your father. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ With us are both the gray-headed and the very aged men, Much elder than thy father. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ With us are both the grayheaded and the very aged men, much elder than thy father. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Both the old and the gray-haired are among us. They are older than your father. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ With us are both the gray headed and very aged men, much older than thy father. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Both the gray-headed And the very aged are among us -- Greater than thy father in days. ................................................................................ 約 伯 記 15:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 這 裡 有 白 髮 的 和 年 紀 老 邁 的 , 比 你 父 親 還 老 。 ................................................................................ 約 伯 記 15:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們中間有白頭髮的,又有年紀老的,年歲比你的父親還大。 ................................................................................ 約 伯 記 15:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们中间有白头发的,又有年纪老的,年岁比你的父亲还大。 ................................................................................ Job 15:10 French: Darby ................................................................................ Parmi nous il y a aussi des hommes à cheveux blancs et des vieillards plus âgés que ton père. ................................................................................ Job 15:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Il y a aussi parmi nous des hommes à cheveux blancs, et des gens d'une fort grande vieillesse, il y en a même de plus âgés que ton père. ................................................................................ Job 15:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il y a aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, plus riches de jours que ton père. ................................................................................ Hiob 15:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn deine Väter. ................................................................................ Hiob 15:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Unter uns sind auch Alte, auch Greise, reicher an Tagen als dein Vater. | Jobi 15:10 Albanian ................................................................................ Midis nesh ka njerëz flokëbardhë dhe pleq më të thinjur se ati yt. ................................................................................ Йов 15:10 Bulgarian ................................................................................ Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти. ................................................................................ Job 15:10 Croatian Bible ................................................................................ Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu. ................................................................................ Jobova 15:10 Czech BKR ................................................................................ I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj. ................................................................................ Job 15:10 Danish ................................................................................ Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders! ................................................................................ Job 15:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Onder ons is ook een grijze, ja, een stokoude, meerder van dagen dan uw vader. ................................................................................ Jób 15:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õsz is, agg is van közöttünk, jóval idõsebb a te atyádnál. ................................................................................ Ijob 15:10 Esperanto ................................................................................ Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro. ................................................................................ JOB 15:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Harmaapäät ja vanhat ovat meidän tykönämme, jotka ennen ovat eläneet kuin sinun isäs. ................................................................................ JOB 15:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Onpa meidänkin joukossamme harmaapää ja vanhus, isääsi iällisempi. ................................................................................ Job 15:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και γε πρεσβυτης και γε παλαιος εν ημιν βαρυτερος του πατρος σου ημεραις ................................................................................ Job 15:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ge presbutēs kai ge palaios en ēmin baruteros tou patros sou ēmerais ................................................................................ kai ge presbutEs kai ge palaios en Emin baruteros tou patros sou Emerais ................................................................................ Jòb 15:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se nan bouch granmoun lontan, granmoun cheve blan ki pi gran pase papa ou nou pran tout konesans pa nou. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 15:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك. ................................................................................ איוב 15:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גם־שב גם־ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ ................................................................................ איוב 15:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גַּם־שָׂ֣ב גַּם־יָשִׁ֣ישׁ בָּ֑נוּ כַּבִּ֖יר מֵאָבִ֣יךָ יָמִֽים׃ ................................................................................ איוב 15:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גם־שב גם־ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ ................................................................................ איוב 15:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גַּם־שָׂב גַּם־יָשִׁישׁ בָּנוּ כַּבִּיר מֵאָבִיךָ יָמִים׃ ................................................................................ איוב 15:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים ................................................................................ איוב 15:10 Hebrew Bible ................................................................................ גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃ | Giobbe 15:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ci son fra noi degli uomini canuti ed anche de’ vecchi più attempati di tuo padre. ................................................................................ AYUB 15:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Di antara kamipun adalah orang yang putih rambutnya, yang sangat tuanya dan yang banyak tahunnya terlebih dari pada tahun bapamu. ................................................................................ 욥기 15:10 Korean ................................................................................ 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라 ................................................................................ Jobo knyga 15:10 Lithuanian ................................................................................ Tarp mūsų yra ilgaamžių ir žilagalvių, senesnių už tavo tėvą. ................................................................................ Job 15:10 Maori ................................................................................ Kei a matou nga upoko hina ratou tahi ko nga tino koroheke, kaumatua rawa ake i tou papa. ................................................................................ Jobs 15:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det er blandt oss en som er både gammel og gråhåret, rikere på dager enn din far. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój. ................................................................................ Jó 15:10 Portugese Bible ................................................................................ Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai. ................................................................................ Iov 15:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Între noi sînt peri albi, bătrîni, oameni mai înziliţi decît tatăl tău. ................................................................................ Иов 15:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего. ................................................................................ Иов 15:10 Russian koi8r ................................................................................ И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.[] ................................................................................ Job 15:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ También entre nosotros hay canosos y ancianos De más edad que tu padre. ................................................................................ Job 15:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre. ................................................................................ Job 15:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre. ................................................................................ Job 15:10 Spanish: Modern ................................................................................ También entre nosotros hay hombres canosos, hombres muy ancianos, mayores en años que tu padre. ................................................................................ Job 15:10 Swedish (1917) ................................................................................ Gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder. ................................................................................ Job 15:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kasama namin ay mga ulong may uban, at mga totoong napakatandang tao, matandang makapupo kay sa iyong ama. ................................................................................ Eyüp 15:10 Turkish ................................................................................ Bizde ak saçlı da yaşlı da var, Babandan bile yaşlı. ................................................................................ Gioùp 15:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giữa vòng chúng tôi cũng có người tóc bạc, kẻ già cả, Ðược tuổi cao tác lớn hơn cha của ông. ................................................................................ Giobbe 15:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fra noi vi è eziandio alcun canuto, alcun molto vecchio, Più attempato che tuo padre. ................................................................................ AYUB 15:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan! ................................................................................ AYUB 15:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu. ................................................................................ Aged .......... Elder .......... Full .......... Gray .......... Gray-Haired .......... Grayheaded .......... Gray-Headed .......... Greater .......... Grey-Haired .......... Greyheaded .......... Headed .......... Older .......... Side ................................................................................ Aged .......... Elder .......... Full .......... Gray .......... Gray-Haired .......... Grayheaded .......... Gray-Headed .......... Greater .......... Grey-Haired .......... Greyheaded .......... Headed .......... Older .......... Side ................................................................................ Alphabetical: aged .......... among .......... and .......... are .......... Both .......... even .......... father .......... gray-haired .......... men .......... older .......... on .......... our .......... side .......... than .......... The .......... us .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |