Job 14:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Like a flower he comes forth and withers. He also flees like a shadow and does not remain.
................................................................................
Job 14:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἢ ὥσπερ ἄνθος ἀνθῆσαν ἐξέπεσεν ἀπέδρα δὲ ὥσπερ σκιὰ καὶ οὐ μὴ στῇ
................................................................................
איוב 14:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּצִיץ יָצָא וַיִּמָּל וַיִּבְרַח כַּצֵּל וְלֹא יַעֲמֹוד׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet

................................................................................
Job 14:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
como una flor brota y se marchita, y como una sombra huye y no permanece.
................................................................................
Hiob 14:2 German: Luther (1912)
................................................................................
geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.
................................................................................
Job 14:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.
................................................................................
約 伯 記 14:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
出 来 如 花 , 又 被 割 下 , 飞 去 如 影 , 不 能 存 留 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He comes out like a flower, and is cut down: he goes in flight like a shade, and is never seen again.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He comes up like a flower; then he withers. He is like a fleeting shadow; he doesn't stay long.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
................................................................................
約 伯 記 14:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
出 來 如 花 , 又 被 割 下 , 飛 去 如 影 , 不 能 存 留 。
................................................................................
約 伯 記 14:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他生長如花,又遭割下;他飛去如影,並不停留。
................................................................................
約 伯 記 14:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他生长如花,又遭割下;他飞去如影,并不停留。
................................................................................
Job 14:2 French: Darby
................................................................................
Il sort comme une fleur, et il est fauché; il s'enfuit comme une ombre, et il ne dure pas.
................................................................................
Job 14:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Il sort comme une fleur, puis il est coupé, et il s'enfuit comme une ombre qui ne s'arrête point.
................................................................................
Job 14:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme une fleur, il éclot, et on le coupe; il fuit comme une ombre, et ne subsiste point.
................................................................................
Hiob 14:2 German: Luther (1545)
................................................................................
gehet auf wie eine Blume und fällt ab, fleucht wie ein Schatten und bleibet nicht.
................................................................................
Hiob 14:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie eine Blume kommt er hervor und verwelkt; und er flieht wie der Schatten und hat keinen Bestand.
Jobi 14:2 Albanian
................................................................................
Mbin si një lule, pastaj pritet; ikën me vrap si një hije dhe nuk e ka të gjatë.
................................................................................
Йов 14:2 Bulgarian
................................................................................
Цъфти като цвят, и се покосява; Бяга като сянка, и не се държи.
................................................................................
Job 14:2 Croatian Bible
................................................................................
K'o cvijet je nikao i vene već, poput sjene bježi ne zastajuć'.
................................................................................
Jobova 14:2 Czech BKR
................................................................................
Jako květ vychází a podťat bývá, a utíká jako stín, a netrvá.
................................................................................
Job 14:2 Danish
................................................................................
han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, står ikke fast.
................................................................................
Job 14:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij komt voort als een bloem, en wordt afgesneden; ook vlucht hij als een schaduw, en bestaat niet.
................................................................................
Jób 14:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mint a virág, kinyílik és elhervad, és eltünik, mint az árnyék és nem állandó.
................................................................................
Ijob 14:2 Esperanto
................................................................................
Kiel floro li elkreskas kaj velkas; Li forkuras kiel ombro kaj ne restas.
................................................................................
JOB 14:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kasvaa niinkuin kukkanen, ja kaatuu; pakenee niinkuin varjo, ja ei pysy.
................................................................................
JOB 14:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kasvaa kuin kukkanen ja lakastuu, pakenee kuin varjo eikä pysy.
................................................................................
Job 14:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η ωσπερ ανθος ανθησαν εξεπεσεν απεδρα δε ωσπερ σκια και ου μη στη
................................................................................
Job 14:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē ōsper anthos anthēsan exepesen apedra de ōsper skia kai ou mē stē
................................................................................
E Osper anthos anthEsan exepesen apedra de Osper skia kai ou mE stE

................................................................................
Jòb 14:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou parèt tankou yon flè. Epi lamenm nou fennen. Nou disparèt tankou yon nwaj k'ap pase.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 14:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يخرج كالزهر ثم ينحسم ويبرح كالظل ولا يقف.
................................................................................
איוב 14:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
................................................................................
איוב 14:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כְּצִ֣יץ יָ֭צָא וַיִּמָּ֑ל וַיִּבְרַ֥ח כַּ֝צֵּ֗ל וְלֹ֣א יַעֲמֹֽוד׃
................................................................................
איוב 14:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
................................................................................
איוב 14:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּצִיץ יָצָא וַיִּמָּל וַיִּבְרַח כַּצֵּל וְלֹא יַעֲמֹוד׃
................................................................................
איוב 14:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב  כציץ יצא וימל    ויברח כצל ולא יעמוד
................................................................................
איוב 14:2 Hebrew Bible
................................................................................
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
Giobbe 14:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Spunta come un fiore, poi è reciso; fugge come un’ombra, e non dura.
................................................................................
AYUB 14:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ia seperti bunga sekuntum baharu berkembang lalu dipetik orang; ia lenyap seperti bayang-bayang dan tiada tahan lama.
................................................................................
욥기 14:2 Korean
................................................................................
그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
................................................................................
Jobo knyga 14:2 Lithuanian
................................................................................
Jis kaip gėlė auga ir nuvysta. Jis dingsta kaip šešėlis ir nepasilieka.
................................................................................
Job 14:2 Maori
................................................................................
Ano he puawai ia e puta mai ana, e kotia iho ana: rere ana ia, ano he atarangi, kahore hoki he tumautanga.
................................................................................
Jobs 14:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Som en blomst skyter han op og visner, han farer bort som skyggen og holder ikke stand.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wyrasta jako kwiat, i bywa podcięty, a ucieka jako cień, i nie ostoi się.
................................................................................
Jó 14:2 Portugese Bible
................................................................................
Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.   
................................................................................
Iov 14:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Se naşte şi e tăiat ca o floare; fuge şi piere ca o umbră.
................................................................................
Иов 14:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
................................................................................
Иов 14:2 Russian koi8r
................................................................................
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.[]
................................................................................
Job 14:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como una flor brota y se marchita, Y como una sombra huye y no permanece.
................................................................................
Job 14:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que sale como una flor y es cortado; Y huye como la sombra, y no permanece.
................................................................................
Job 14:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
................................................................................
Job 14:2 Spanish: Modern
................................................................................
Brota como una flor y se marchita; huye como una sombra y no se detiene.
................................................................................
Job 14:2 Swedish (1917)
................................................................................
lik ett blomster växer hon upp och vissnar bort, hon flyr undan såsom skuggan och har intet bestånd.
................................................................................
Job 14:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya'y umuusli na gaya ng bulaklak, at nalalagas: siya rin nama'y tumatakas na gaya ng anino, at hindi namamalagi.
................................................................................
Eyüp 14:2 Turkish
................................................................................
Çiçek gibi açıp solar,
Gölge gibi gelip geçer.

................................................................................
Gioùp 14:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người sanh ra như cỏ hoa, rồi bị phát; Người chạy qua như bóng, không ở lâu dài.
................................................................................
Giobbe 14:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli esce fuori come un fiore, e poi è reciso; E fugge come l’ombra, e non istà fermo.
................................................................................
AYUB 14:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia bersemi dan layu seperti kembang; lenyap seperti bayangan, terus menghilang.
................................................................................
AYUB 14:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seperti bunga ia berkembang, lalu layu, seperti bayang-bayang ia hilang lenyap dan tidak dapat bertahan.
................................................................................
Continue .......... Continues .......... Continueth .......... Cut .......... Endure .......... Flees .......... Fleeth .......... Fleeting .......... Flight .......... Flower .......... Forth .......... Goes .......... Shade .......... Shadow .......... Springs .......... Standeth .......... Withereth .......... Withers
................................................................................
Continue .......... Continues .......... Continueth .......... Cut .......... Endure .......... Flees .......... Fleeth .......... Fleeting .......... Flight .......... Flower .......... Forth .......... Goes .......... Shade .......... Shadow .......... Springs .......... Standeth .......... Withereth .......... Withers
................................................................................
Alphabetical: a .......... also .......... and .......... away .......... comes .......... does .......... endure .......... flees .......... fleeting .......... flower .......... forth .......... He .......... like .......... not .......... remain .......... shadow .......... springs .......... up .......... withers
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible