New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten. ................................................................................ Job 13:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὃ παλαιοῦται ἴσα ἀσκῷ ἢ ὥσπερ ἱμάτιον σητόβρωτον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea ................................................................................ Job 13:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ mientras me deshago como cosa podrida, como vestido comido de polilla. ................................................................................ Hiob 13:28 German: Luther (1912) ................................................................................ der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen. ................................................................................ Job 13:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne? ................................................................................ 約 伯 記 13:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 已 经 像 灭 绝 的 烂 物 , 像 虫 蛀 的 衣 裳 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Though I am like a rotten thing that consumeth, like a garment that is moth-eaten. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I am like worn-out wineskins, like moth-eaten clothes. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth-eaten. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him. ................................................................................ 約 伯 記 13:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 已 經 像 滅 絕 的 爛 物 , 像 蟲 蛀 的 衣 裳 。 ................................................................................ 約 伯 記 13:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我的生命像破滅腐朽之物,又像蟲蛀的衣服。” ................................................................................ 約 伯 記 13:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的生命像破灭腐朽之物,又像虫蛀的衣服。” ................................................................................ Job 13:28 French: Darby ................................................................................ Et celui que tu poursuis dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé. ................................................................................ Job 13:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Car celui [que tu poursuis de cette manière,] s'en va par pièces comme du bois vermoulu, et comme une robe que la teigne a rongée. ................................................................................ Job 13:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé. ................................................................................ Hiob 13:28 German: Luther (1545) ................................................................................ der ich doch wie ein faul Aas vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen. ................................................................................ Hiob 13:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ da ich doch zerfalle (Eig. da er doch zerfällt; nämlich der vorher beschriebene Mann) wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat. | Jobi 13:28 Albanian ................................................................................ Ndërkaq trupi im po shpërbëhet si një send i kalbur, si një rrobë që e ka grirë mola". ................................................................................ Йов 13:28 Bulgarian ................................................................................ При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена. ................................................................................ Job 13:28 Croatian Bible ................................................................................ Život mi se k'o trulo drvo raspada, k'o haljina što je moljci izjedaju! ................................................................................ Jobova 13:28 Czech BKR ................................................................................ Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol. ................................................................................ Job 13:28 Danish ................................................................................ Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl, ................................................................................ Job 13:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet. ................................................................................ Jób 13:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt. ................................................................................ Ijob 13:28 Esperanto ................................................................................ Dum mi ja disfalas kiel putrajxo, Kiel vesto dismangxita de tineoj. ................................................................................ JOB 13:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka kuitenkin hukun niinkuin mädännyt raato, ja niinkuin koilta syöty vaate. ................................................................................ JOB 13:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate. ................................................................................ Job 13:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο παλαιουται ισα ασκω η ωσπερ ιματιον σητοβρωτον ................................................................................ Job 13:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o palaioutai isa askō ē ōsper imation sētobrōton ................................................................................ o palaioutai isa askO E Osper imation sEtobrOton ................................................................................ Jòb 13:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap dekale tankou bwa pouri, tankou rad sizo ap manje. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 13:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث ................................................................................ איוב 13:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ ................................................................................ איוב 13:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְ֭הוּא כְּרָקָ֣ב יִבְלֶ֑ה כְּ֝בֶ֗גֶד אֲכָ֣לֹו עָֽשׁ׃ ................................................................................ איוב 13:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ ................................................................................ איוב 13:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהוּא כְּרָקָב יִבְלֶה כְּבֶגֶד אֲכָלֹו עָשׁ׃ ................................................................................ איוב 13:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש ................................................................................ איוב 13:28 Hebrew Bible ................................................................................ והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ | Giobbe 13:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole. ................................................................................ AYUB 13:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada seorang yang seperti kayu busuk lagi rapuh dan seperti kain yang sudah dimakan gegat. ................................................................................ 욥기 13:28 Korean ................................................................................ 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다 ................................................................................ Jobo knyga 13:28 Lithuanian ................................................................................ Esu sunaikintas kaip puvėsis, kaip drabužis, suėstas kandžių”. ................................................................................ Job 13:28 Maori ................................................................................ Ahakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu. ................................................................................ Jobs 13:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje. ................................................................................ Jó 13:28 Portugese Bible ................................................................................ apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça. ................................................................................ Iov 13:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cînd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii? ................................................................................ Иов 13:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью. ................................................................................ Иов 13:28 Russian koi8r ................................................................................ А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.[] ................................................................................ Job 13:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mientras me deshago como cosa podrida, Como vestido comido de polilla. ................................................................................ Job 13:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla. ................................................................................ Job 13:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Siendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla. ................................................................................ Job 13:28 Spanish: Modern ................................................................................ Así el hombre se gasta como un odre, como un vestido comido por la polilla. ................................................................................ Job 13:28 Swedish (1917) ................................................................................ Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal! ................................................................................ Job 13:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga. ................................................................................ Eyüp 13:28 Turkish ................................................................................ ‹‹Oysa insan telef olmuş, çürük bir şey, Güve yemiş giysi gibidir. ................................................................................ Gioùp 13:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn tôi bị bể nát ra như vật mục, Như một cái áo sâu cắn nát vậy. ................................................................................ Giobbe 13:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole. ................................................................................ AYUB 13:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk. ................................................................................ AYUB 13:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!" ................................................................................ Bit .......... Consumed .......... Consumeth .......... Dead .......... Decaying .......... Eaten .......... Eateth .......... Food .......... Garment .......... Moth .......... Moth-Eaten .......... Moths .......... Robe .......... Rotten .......... Something .......... Wastes .......... Weareth .......... Wine-Skin .......... Wood .......... Worm ................................................................................ Bit .......... Consumed .......... Consumeth .......... Dead .......... Decaying .......... Eaten .......... Eateth .......... Food .......... Garment .......... Moth .......... Moth-Eaten .......... Moths .......... Robe .......... Rotten .......... Something .......... Wastes .......... Weareth .......... Wine-Skin .......... Wood .......... Worm ................................................................................ Alphabetical: a .......... am .......... away .......... by .......... decaying .......... eaten .......... garment .......... I .......... is .......... like .......... man .......... moth-eaten .......... moths .......... rotten .......... So .......... something .......... that .......... thing .......... wastes .......... While ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |