New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me. ................................................................................ Job 13:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶτα καλέσεις ἐγὼ δέ σοι ὑπακούσομαι ἢ λαλήσεις ἐγὼ δέ σοι δώσω ἀνταπόκρισιν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi ................................................................................ Job 13:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces llámame, y yo responderé; o déjame hablar, y respóndeme tú. ................................................................................ Hiob 13:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir! ................................................................................ Job 13:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi! ................................................................................ 約 伯 記 13:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 样 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 让 我 说 话 , 你 回 答 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then call thou, and I will answer; or let me speak, and answer thou me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then call, and I'll answer. Otherwise, I'll speak, and you'll answer me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me. ................................................................................ 約 伯 記 13:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 樣 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 讓 我 說 話 , 你 回 答 我 。 ................................................................................ 約 伯 記 13:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這樣,你一呼叫,我就回答,或是讓我說話,你回答我。 ................................................................................ 約 伯 記 13:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这样,你一呼叫,我就回答,或是让我说话,你回答我。 ................................................................................ Job 13:22 French: Darby ................................................................................ Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi! ................................................................................ Job 13:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis appelle-moi, et je répondrai; ou bien je parlerai, et tu me répondras. ................................................................................ Job 13:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras. ................................................................................ Hiob 13:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Rufe mir, ich will dir antworten; oder ich will reden, antworte du mir. ................................................................................ Hiob 13:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir! | Jobi 13:22 Albanian ................................................................................ Pastaj mund edhe të më thërrasësh edhe unë do të përgjigjem, ose do të flas unë, dhe ti do të përgjigjesh. ................................................................................ Йов 13:22 Bulgarian ................................................................................ Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и Ти ми отговори. ................................................................................ Job 13:22 Croatian Bible ................................................................................ Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš. ................................................................................ Jobova 13:22 Czech BKR ................................................................................ Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi. ................................................................................ Job 13:22 Danish ................................................................................ Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare! ................................................................................ Job 13:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord. ................................................................................ Jób 13:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj. ................................................................................ Ijob 13:22 Esperanto ................................................................................ Tiam voku, kaj mi respondos; Aux mi parolos, kaj Vi respondu al mi. ................................................................................ JOB 13:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kutsu minua, ja minä vastaan: eli minä puhun, ja vastaa sinä minua. ................................................................................ JOB 13:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle. ................................................................................ Job 13:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειτα καλεσεις εγω δε σοι υπακουσομαι η λαλησεις εγω δε σοι δωσω ανταποκρισιν ................................................................................ Job 13:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eita kaleseis egō de soi upakousomai ē lalēseis egō de soi dōsō antapokrisin ................................................................................ eita kaleseis egO de soi upakousomai E lalEseis egO de soi dOsO antapokrisin ................................................................................ Jòb 13:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou mèt pale anvan, m'a reponn ou. Osinon, kite m' pale anvan, w'a reponn mwen. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 13:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. ................................................................................ איוב 13:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וקרא ואנכי אענה או־אדבר והשיבני׃ ................................................................................ איוב 13:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ה אֹֽו־אֲ֝דַבֵּ֗ר וַהֲשִׁיבֵֽנִי׃ ................................................................................ איוב 13:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וקרא ואנכי אענה או־אדבר והשיבני׃ ................................................................................ איוב 13:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּקְרָא וְאָנֹכִי אֶעֱנֶה אֹו־אֲדַבֵּר וַהֲשִׁיבֵנִי׃ ................................................................................ איוב 13:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני ................................................................................ איוב 13:22 Hebrew Bible ................................................................................ וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃ | Giobbe 13:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai. ................................................................................ AYUB 13:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian panggillah oleh-Mu akan daku, maka aku akan memberi jawab, atau biarlah aku berkata dan hendaklah Engkau menyahut. ................................................................................ 욥기 13:22 Korean ................................................................................ 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서 ................................................................................ Jobo knyga 13:22 Lithuanian ................................................................................ Tada Tu šauksi, ir aš atsiliepsiu; arba leisk man kalbėti ir atsakyk man. ................................................................................ Job 13:22 Maori ................................................................................ Ko reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau. ................................................................................ Jobs 13:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz. ................................................................................ Jó 13:22 Portugese Bible ................................................................................ Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu. ................................................................................ Iov 13:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu! ................................................................................ Иов 13:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне. ................................................................................ Иов 13:22 Russian koi8r ................................................................................ Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.[] ................................................................................ Job 13:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces llámame, y yo responderé; O déjame hablar, y respóndeme Tú. ................................................................................ Job 13:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú. ................................................................................ Job 13:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Llama luego , y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú. ................................................................................ Job 13:22 Spanish: Modern ................................................................................ Llama, entonces, y yo responderé; o yo hablaré, y tú me responderás: ................................................................................ Job 13:22 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig. ................................................................................ Job 13:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin. ................................................................................ Eyüp 13:22 Turkish ................................................................................ Sonra beni çağır, yanıtlayayım, Ya da bırak ben konuşayım, sen yanıtla. ................................................................................ Gioùp 13:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, hãy gọi tôi, tôi sẽ thưa lại, Hoặc tôi nói thì Chúa sẽ trả lời cho tôi. ................................................................................ Giobbe 13:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi. ................................................................................ AYUB 13:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan! ................................................................................ AYUB 13:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab. ................................................................................ Cause .......... Forward .......... Sound .......... Speak .......... Summon .......... Voice ................................................................................ Cause .......... Forward .......... Sound .......... Speak .......... Summon .......... Voice ................................................................................ Alphabetical: and .......... answer .......... call .......... I .......... let .......... me .......... or .......... reply .......... speak .......... summon .......... Then .......... to .......... will .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |