Job 13:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.
................................................................................
Job 13:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶτα καλέσεις ἐγὼ δέ σοι ὑπακούσομαι ἢ λαλήσεις ἐγὼ δέ σοι δώσω ἀνταπόκρισιν
................................................................................
איוב 13:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּקְרָא וְאָנֹכִי אֶעֱנֶה אֹו־אֲדַבֵּר וַהֲשִׁיבֵנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi

................................................................................
Job 13:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces llámame, y yo responderé; o déjame hablar, y respóndeme tú.
................................................................................
Hiob 13:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
................................................................................
Job 13:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
................................................................................
約 伯 記 13:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 样 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 让 我 说 话 , 你 回 答 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then call thou, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then call, and I'll answer. Otherwise, I'll speak, and you'll answer me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me.
................................................................................
約 伯 記 13:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 樣 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 讓 我 說 話 , 你 回 答 我 。
................................................................................
約 伯 記 13:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這樣,你一呼叫,我就回答,或是讓我說話,你回答我。
................................................................................
約 伯 記 13:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这样,你一呼叫,我就回答,或是让我说话,你回答我。
................................................................................
Job 13:22 French: Darby
................................................................................
Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
................................................................................
Job 13:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis appelle-moi, et je répondrai; ou bien je parlerai, et tu me répondras.
................................................................................
Job 13:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras.
................................................................................
Hiob 13:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Rufe mir, ich will dir antworten; oder ich will reden, antworte du mir.
................................................................................
Hiob 13:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
Jobi 13:22 Albanian
................................................................................
Pastaj mund edhe të më thërrasësh edhe unë do të përgjigjem, ose do të flas unë, dhe ti do të përgjigjesh.
................................................................................
Йов 13:22 Bulgarian
................................................................................
Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и Ти ми отговори.
................................................................................
Job 13:22 Croatian Bible
................................................................................
Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
................................................................................
Jobova 13:22 Czech BKR
................................................................................
Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
................................................................................
Job 13:22 Danish
................................................................................
Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
................................................................................
Job 13:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.
................................................................................
Jób 13:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
................................................................................
Ijob 13:22 Esperanto
................................................................................
Tiam voku, kaj mi respondos; Aux mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
................................................................................
JOB 13:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kutsu minua, ja minä vastaan: eli minä puhun, ja vastaa sinä minua.
................................................................................
JOB 13:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
................................................................................
Job 13:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειτα καλεσεις εγω δε σοι υπακουσομαι η λαλησεις εγω δε σοι δωσω ανταποκρισιν
................................................................................
Job 13:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eita kaleseis egō de soi upakousomai ē lalēseis egō de soi dōsō antapokrisin
................................................................................
eita kaleseis egO de soi upakousomai E lalEseis egO de soi dOsO antapokrisin

................................................................................
Jòb 13:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou mèt pale anvan, m'a reponn ou. Osinon, kite m' pale anvan, w'a reponn mwen.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 13:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني.
................................................................................
איוב 13:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וקרא ואנכי אענה או־אדבר והשיבני׃
................................................................................
איוב 13:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ה אֹֽו־אֲ֝דַבֵּ֗ר וַהֲשִׁיבֵֽנִי׃
................................................................................
איוב 13:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וקרא ואנכי אענה או־אדבר והשיבני׃
................................................................................
איוב 13:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּקְרָא וְאָנֹכִי אֶעֱנֶה אֹו־אֲדַבֵּר וַהֲשִׁיבֵנִי׃
................................................................................
איוב 13:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב  וקרא ואנכי אענה    או-אדבר והשיבני
................................................................................
איוב 13:22 Hebrew Bible
................................................................................
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
Giobbe 13:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
................................................................................
AYUB 13:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian panggillah oleh-Mu akan daku, maka aku akan memberi jawab, atau biarlah aku berkata dan hendaklah Engkau menyahut.
................................................................................
욥기 13:22 Korean
................................................................................
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
................................................................................
Jobo knyga 13:22 Lithuanian
................................................................................
Tada Tu šauksi, ir aš atsiliepsiu; arba leisk man kalbėti ir atsakyk man.
................................................................................
Job 13:22 Maori
................................................................................
Ko reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.
................................................................................
Jobs 13:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
................................................................................
Jó 13:22 Portugese Bible
................................................................................
Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.   
................................................................................
Iov 13:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!
................................................................................
Иов 13:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
................................................................................
Иов 13:22 Russian koi8r
................................................................................
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.[]
................................................................................
Job 13:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces llámame, y yo responderé; O déjame hablar, y respóndeme Tú.
................................................................................
Job 13:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.
................................................................................
Job 13:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Llama luego , y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.
................................................................................
Job 13:22 Spanish: Modern
................................................................................
Llama, entonces, y yo responderé; o yo hablaré, y tú me responderás:
................................................................................
Job 13:22 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
................................................................................
Job 13:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
................................................................................
Eyüp 13:22 Turkish
................................................................................
Sonra beni çağır, yanıtlayayım,
Ya da bırak ben konuşayım, sen yanıtla.

................................................................................
Gioùp 13:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, hãy gọi tôi, tôi sẽ thưa lại, Hoặc tôi nói thì Chúa sẽ trả lời cho tôi.
................................................................................
Giobbe 13:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi.
................................................................................
AYUB 13:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
................................................................................
AYUB 13:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
................................................................................
Cause .......... Forward .......... Sound .......... Speak .......... Summon .......... Voice
................................................................................
Cause .......... Forward .......... Sound .......... Speak .......... Summon .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: and .......... answer .......... call .......... I .......... let .......... me .......... or .......... reply .......... speak .......... summon .......... Then .......... to .......... will .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible