New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees? ................................................................................ Job 10:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἦ ὥσπερ βροτὸς ὁρᾷ καθορᾷς ἢ καθὼς ὁρᾷ ἄνθρωπος βλέψῃ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis ................................................................................ Job 10:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve? ................................................................................ Hiob 10:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht? ................................................................................ Job 10:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme? ................................................................................ 約 伯 記 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 的 眼 岂 是 肉 眼 ? 你 查 看 岂 像 人 查 看 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Have you eyes of flesh? or see you as man sees? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Hast thou eyes of flesh? Or seest thou as man seeth? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Have you eyes of flesh, or do you see as man sees? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Hast thou eyes of flesh, or seest thou as man seeth? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Do you actually have human eyes? Do you see as a mortal sees? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Eyes of flesh hast Thou? As man seeth -- seest Thou? ................................................................................ 約 伯 記 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 的 眼 豈 是 肉 眼 ? 你 查 看 豈 像 人 查 看 麼 ? ................................................................................ 約 伯 記 10:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你的眼不是肉眼,你觀看不像人觀看, ................................................................................ 約 伯 記 10:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你的眼不是肉眼,你观看不像人观看, ................................................................................ Job 10:4 French: Darby ................................................................................ As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l'homme mortel? ................................................................................ Job 10:4 French: Martin (1744) ................................................................................ As-tu des yeux de chair? vois-tu comme voit un homme [mortel]? ................................................................................ Job 10:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voient les mortels? ................................................................................ Hiob 10:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehest du, wie ein Mensch siehet? ................................................................................ Hiob 10:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Hast du Augen des Fleisches, oder siehst du, wie ein Mensch sieht? | Jobi 10:4 Albanian ................................................................................ A ke sy prej mishi, apo shikon edhe ti si shikon njeriu? ................................................................................ Йов 10:4 Bulgarian ................................................................................ Телесни ли очи имаш? Или гледаш както гледа човек? ................................................................................ Job 10:4 Croatian Bible ................................................................................ Jesu li u tebe oči tjelesne? Zar ti vidiš kao što čovjek vidi? ................................................................................ Jobova 10:4 Czech BKR ................................................................................ Zdali oči tělesné máš? Zdali tak, jako hledí člověk, ty hledíš? ................................................................................ Job 10:4 Danish ................................................................................ Har du da kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser, ................................................................................ Job 10:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hebt Gij vleselijke ogen, ziet Gij, gelijk een mens ziet? ................................................................................ Jób 10:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Testi szemeid vannak-é néked, és úgy látsz-é te, a mint halandó lát? ................................................................................ Ijob 10:4 Esperanto ................................................................................ CXu Vi havas okulojn karnajn, Kaj cxu Vi rigardas, kiel homo rigardas? ................................................................................ JOB 10:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Onko sinulla lihalliset silmät? eli katsotkos niinkuin ihminen katsoo? ................................................................................ JOB 10:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Onko sinulla lihan silmät, katsotko, niinkuin ihminen katsoo? ................................................................................ Job 10:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η ωσπερ βροτος ορα καθορας η καθως ορα ανθρωπος βλεψη ................................................................................ Job 10:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē ōsper brotos ora kathoras ē kathōs ora anthrōpos blepsē ................................................................................ E Osper brotos ora kathoras E kathOs ora anthrOpos blepsE ................................................................................ Jòb 10:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Eske ou wè sa k'ap fèt sou latè tankou nou menm moun nou wè l' la? ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 10:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر. ................................................................................ איוב 10:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ העיני בשר לך אם־כראות אנוש תראה׃ ................................................................................ איוב 10:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַעֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר לָ֑ךְ אִם־כִּרְאֹ֖ות אֱנֹ֣ושׁ תִּרְאֶֽה׃ ................................................................................ איוב 10:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ העיני בשר לך אם־כראות אנוש תראה׃ ................................................................................ איוב 10:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַעֵינֵי בָשָׂר לָךְ אִם־כִּרְאֹות אֱנֹושׁ תִּרְאֶה׃ ................................................................................ איוב 10:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה ................................................................................ איוב 10:4 Hebrew Bible ................................................................................ העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃ | Giobbe 10:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo? ................................................................................ AYUB 10:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ adakah pada-Mu mata kedagingan? lihatkah Engkau selaku manusia melihat? ................................................................................ 욥기 10:4 Korean ................................................................................ 주의 눈이 육신의 눈이니이까 ? 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까 ? ................................................................................ Jobo knyga 10:4 Lithuanian ................................................................................ Ar Tavo akys kūniškos, ar matai taip, kaip žmogus? ................................................................................ Job 10:4 Maori ................................................................................ He kanohi kikokiko ranei ou? he penei ranei tau titiro me ta te tangata titiro? ................................................................................ Jobs 10:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Har du menneskeøine, eller ser du således som et menneske ser? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Azaż ty masz oczy cielesne? Albo jako człowiek widzi, ty widzisz? ................................................................................ Jó 10:4 Portugese Bible ................................................................................ Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem? ................................................................................ Iov 10:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Oare ai ochi de carne, sau vezi cum vede un om? ................................................................................ Иов 10:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек? ................................................................................ Иов 10:4 Russian koi8r ................................................................................ Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?[] ................................................................................ Job 10:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Acaso tienes Tú ojos de carne, O ves como el hombre ve? ................................................................................ Job 10:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre? ................................................................................ Job 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre? ................................................................................ Job 10:4 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Acaso tus ojos son humanos? ¿Acaso ves como ve un hombre? ................................................................................ Job 10:4 Swedish (1917) ................................................................................ Har du då ögon som en varelse av kött, eller ser du såsom människor se? ................................................................................ Job 10:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ikaw ba'y may mga matang laman, o nakakakita ka bang gaya ng pagkakita ng tao? ................................................................................ Eyüp 10:4 Turkish ................................................................................ Sende insan gözü mü var? İnsanın gördüğü gibi mi görüyorsun? ................................................................................ Gioùp 10:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa có mắt xác thịt ư? Chúa thấy như người phàm thấy sao? ................................................................................ Giobbe 10:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo? ................................................................................ AYUB 10:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pandangan-Mu tak sama dengan pandangan manusia ................................................................................ AYUB 10:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apakah Engkau mempunyai mata badani? Samakah penglihatan-Mu dengan penglihatan manusia? ................................................................................ Eyes .......... Flesh .......... Mortal .......... Seest ................................................................................ Eyes .......... Flesh .......... Mortal .......... Seest ................................................................................ Alphabetical: a .......... as .......... Do .......... eyes .......... flesh .......... have .......... 'Have .......... man .......... mortal .......... of .......... Or .......... see .......... sees .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |