Job 10:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?
................................................................................
Job 10:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἦ ὥσπερ βροτὸς ὁρᾷ καθορᾷς ἢ καθὼς ὁρᾷ ἄνθρωπος βλέψῃ
................................................................................
איוב 10:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַעֵינֵי בָשָׂר לָךְ אִם־כִּרְאֹות אֱנֹושׁ תִּרְאֶה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis

................................................................................
Job 10:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve?
................................................................................
Hiob 10:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?
................................................................................
Job 10:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?
................................................................................
約 伯 記 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 的 眼 岂 是 肉 眼 ? 你 查 看 岂 像 人 查 看 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Have you eyes of flesh? or see you as man sees?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Hast thou eyes of flesh? Or seest thou as man seeth?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Hast thou eyes of flesh, or seest thou as man seeth?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Do you actually have human eyes? Do you see as a mortal sees?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Eyes of flesh hast Thou? As man seeth -- seest Thou?
................................................................................
約 伯 記 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 的 眼 豈 是 肉 眼 ? 你 查 看 豈 像 人 查 看 麼 ?
................................................................................
約 伯 記 10:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你的眼不是肉眼,你觀看不像人觀看,
................................................................................
約 伯 記 10:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你的眼不是肉眼,你观看不像人观看,
................................................................................
Job 10:4 French: Darby
................................................................................
As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l'homme mortel?
................................................................................
Job 10:4 French: Martin (1744)
................................................................................
As-tu des yeux de chair? vois-tu comme voit un homme [mortel]?
................................................................................
Job 10:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voient les mortels?
................................................................................
Hiob 10:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehest du, wie ein Mensch siehet?
................................................................................
Hiob 10:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Hast du Augen des Fleisches, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?
Jobi 10:4 Albanian
................................................................................
A ke sy prej mishi, apo shikon edhe ti si shikon njeriu?
................................................................................
Йов 10:4 Bulgarian
................................................................................
Телесни ли очи имаш? Или гледаш както гледа човек?
................................................................................
Job 10:4 Croatian Bible
................................................................................
Jesu li u tebe oči tjelesne? Zar ti vidiš kao što čovjek vidi?
................................................................................
Jobova 10:4 Czech BKR
................................................................................
Zdali oči tělesné máš? Zdali tak, jako hledí člověk, ty hledíš?
................................................................................
Job 10:4 Danish
................................................................................
Har du da kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
................................................................................
Job 10:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hebt Gij vleselijke ogen, ziet Gij, gelijk een mens ziet?
................................................................................
Jób 10:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Testi szemeid vannak-é néked, és úgy látsz-é te, a mint halandó lát?
................................................................................
Ijob 10:4 Esperanto
................................................................................
CXu Vi havas okulojn karnajn, Kaj cxu Vi rigardas, kiel homo rigardas?
................................................................................
JOB 10:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Onko sinulla lihalliset silmät? eli katsotkos niinkuin ihminen katsoo?
................................................................................
JOB 10:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Onko sinulla lihan silmät, katsotko, niinkuin ihminen katsoo?
................................................................................
Job 10:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η ωσπερ βροτος ορα καθορας η καθως ορα ανθρωπος βλεψη
................................................................................
Job 10:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē ōsper brotos ora kathoras ē kathōs ora anthrōpos blepsē
................................................................................
E Osper brotos ora kathoras E kathOs ora anthrOpos blepsE

................................................................................
Jòb 10:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Eske ou wè sa k'ap fèt sou latè tankou nou menm moun nou wè l' la?
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 10:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر.
................................................................................
איוב 10:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
העיני בשר לך אם־כראות אנוש תראה׃
................................................................................
איוב 10:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַעֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר לָ֑ךְ אִם־כִּרְאֹ֖ות אֱנֹ֣ושׁ תִּרְאֶֽה׃
................................................................................
איוב 10:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
העיני בשר לך אם־כראות אנוש תראה׃
................................................................................
איוב 10:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַעֵינֵי בָשָׂר לָךְ אִם־כִּרְאֹות אֱנֹושׁ תִּרְאֶה׃
................................................................................
איוב 10:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד  העיני בשר לך    אם-כראות אנוש תראה
................................................................................
איוב 10:4 Hebrew Bible
................................................................................
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
Giobbe 10:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
................................................................................
AYUB 10:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
adakah pada-Mu mata kedagingan? lihatkah Engkau selaku manusia melihat?
................................................................................
욥기 10:4 Korean
................................................................................
주의 눈이 육신의 눈이니이까 ? 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까 ?
................................................................................
Jobo knyga 10:4 Lithuanian
................................................................................
Ar Tavo akys kūniškos, ar matai taip, kaip žmogus?
................................................................................
Job 10:4 Maori
................................................................................
He kanohi kikokiko ranei ou? he penei ranei tau titiro me ta te tangata titiro?
................................................................................
Jobs 10:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Har du menneskeøine, eller ser du således som et menneske ser?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Azaż ty masz oczy cielesne? Albo jako człowiek widzi, ty widzisz?
................................................................................
Jó 10:4 Portugese Bible
................................................................................
Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?   
................................................................................
Iov 10:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Oare ai ochi de carne, sau vezi cum vede un om?
................................................................................
Иов 10:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
................................................................................
Иов 10:4 Russian koi8r
................................................................................
Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?[]
................................................................................
Job 10:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Acaso tienes Tú ojos de carne, O ves como el hombre ve?
................................................................................
Job 10:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
................................................................................
Job 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
................................................................................
Job 10:4 Spanish: Modern
................................................................................
¿Acaso tus ojos son humanos? ¿Acaso ves como ve un hombre?
................................................................................
Job 10:4 Swedish (1917)
................................................................................
Har du då ögon som en varelse av kött, eller ser du såsom människor se?
................................................................................
Job 10:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ikaw ba'y may mga matang laman, o nakakakita ka bang gaya ng pagkakita ng tao?
................................................................................
Eyüp 10:4 Turkish
................................................................................
Sende insan gözü mü var?
İnsanın gördüğü gibi mi görüyorsun?

................................................................................
Gioùp 10:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa có mắt xác thịt ư? Chúa thấy như người phàm thấy sao?
................................................................................
Giobbe 10:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
................................................................................
AYUB 10:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pandangan-Mu tak sama dengan pandangan manusia
................................................................................
AYUB 10:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apakah Engkau mempunyai mata badani? Samakah penglihatan-Mu dengan penglihatan manusia?
................................................................................
Eyes .......... Flesh .......... Mortal .......... Seest
................................................................................
Eyes .......... Flesh .......... Mortal .......... Seest
................................................................................
Alphabetical: a .......... as .......... Do .......... eyes .......... flesh .......... have .......... 'Have .......... man .......... mortal .......... of .......... Or .......... see .......... sees .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible