New American Standard Bible (©1995) 'You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.Job 10:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ζωὴν δὲ καὶ ἔλεος ἔθου παρ' ἐμοί ἡ δὲ ἐπισκοπή σου ἐφύλαξέν μου τὸ πνεῦμα Latin: Biblia Sacra Vulgata vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum Job 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu. Hiob 10:12 German: Luther (1912) Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahrt meinen Odem. Job 10:12 French: Louis Segond (1910) Tu m'as accordé ta grâce avec la vie, Tu m'as conservé par tes soins et sous ta garde. 約 伯 記 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 将 生 命 和 慈 爱 赐 给 我 ; 你 也 眷 顾 保 全 我 的 心 灵 。 King James Bible Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. American King James Version You have granted me life and favor, and your visitation has preserved my spirit. American Standard Version Thou hast granted me life and lovingkindness; And thy visitation hath preserved my spirit. Bible in Basic English You have been kind to me, and your grace has been with me, and your care has kept my spirit safe. Douay-Rheims Bible Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit. Darby Bible Translation Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit; English Revised Version Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. GOD'S WORD® Translation (©1995) You gave me life and mercy. Your watchfulness has preserved my spirit. Webster's Bible Translation Thou hast granted me life and favor, and thy visitation hath preserved my spirit. World English Bible You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit. Young's Literal Translation Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit. 約 伯 記 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 將 生 命 和 慈 愛 賜 給 我 ; 你 也 眷 顧 保 全 我 的 心 靈 。 約 伯 記 10:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你賜我生命,又向我施慈愛,你的眷顧保守我的心靈。 約 伯 記 10:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你赐我生命,又向我施慈爱,你的眷顾保守我的心灵。 Job 10:12 French: Darby Tu m'as donné la vie, et tu as usé de bonté envers moi, et tes soins ont gardé mon esprit; Job 10:12 French: Martin (1744) Tu m'as donné la vie, et tu as usé de miséricorde envers moi, et [par] tes soins continuels tu as gardé mon esprit. Job 10:12 French: Ostervald (1744) Tu m'as comblé de vie et de grâces, et ta providence a gardé mon souffle. Hiob 10:12 German: Luther (1545) Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahret meinen Odem. Hiob 10:12 German: Elberfelder (1871) Leben und Huld hast du mir gewährt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist. | Jobi 10:12 Albanian Më ke dhënë jetë dhe dashamirësi, dhe providenca jote është kujdesur për frymën time,Йов 10:12 Bulgarian Живот и благоволение си ми подарил, И провидението Ти е запазило духа ми. Job 10:12 Croatian Bible S milošću si mi život darovao, brižljivo si nad mojim bdio dahom. Jobova 10:12 Czech BKR Života z milosrdenství udělil jsi mi, přesto navštěvování tvé ostříhalo dýchání mého. Job 10:12 Danish Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Ånd Job 10:12 Dutch Staten Vertaling Benevens het leven hebt Gij weldadigheid aan mij gedaan, en Uw opzicht heeft mijn geest bewaard. Jób 10:12 Hungarian: Karoli Életet és kegyelmet szerzettél számomra, és a te gondviselésed õrizte az én lelkemet. Ijob 10:12 Esperanto Vivon kaj bonon Vi donis al mi, Kaj Via prizorgado gardis mian spiriton. JOB 10:12 Finnish: Bible (1776) Elämän ja hyvän työn olet sinä minulle osoittanut, ja sinun katsomises minun henkeni kätkee. JOB 10:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Elämän ja armon olet sinä minulle suonut, ja sinun huolenpitosi on varjellut minun henkeni. Job 10:12 Greek OT: Septuagint ζωην δε και ελεος εθου παρ' εμοι η δε επισκοπη σου εφυλαξεν μου το πνευμα Job 10:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated zōēn de kai eleos ethou par' emoi ē de episkopē sou ephulaxen mou to pneuma zOEn de kai eleos ethou par' emoi E de episkopE sou ephulaxen mou to pneuma Jòb 10:12 Haitian Creole Bible Lèfini, ou fè m' kado lavi. Ou veye avèk prekosyon pou m' pa mouri. | Giobbe 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,AYUB 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Engkau sudah mengaruniai aku dengan hidup, dan kemurahan-Mupun sertanya; kodrat-Mu juga sudah memeliharakan nafasku. 욥기 10:12 Korean 생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다 Jobo knyga 10:12 Lithuanian Gyvybę ir palankumą man suteikei, Tavo aplankymas saugojo mano dvasią. Job 10:12 Maori Whakawhiwhi ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai, a he tirotirohanga mai nau i mau ai toku wairua. Jobs 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Liv og miskunnhet har du gitt mig, og din varetekt har vernet om min ånd. Polish: Biblia Gdanska Żywotem i miłosierdziem darowałeś mię, a opatrzność twoja strzegła ducha mego. Jó 10:12 Portugese Bible Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito. Iov 10:12 Romanian: Cornilescu mi-ai dat bunăvoinţa Ta şi viaţa, m'ai păstrat cu suflarea prin îngrijirile şi paza Ta. Иов 10:12 Russian: Synodal Translation (1876) жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой? Иов 10:12 Russian koi8r жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?[] Job 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Vida y misericordia me has concedido, Y Tu cuidado ha guardado mi espíritu. Job 10:12 Spanish: Reina Valera (1909) Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu. Job 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu. Job 10:12 Spanish: Modern Vida y misericordia me concediste, y tu cuidado guardó mi espíritu. Job 10:12 Swedish (1917) Liv och nåd beskärde du mig, och genom din vård bevarades min ande. Job 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako'y pinagkalooban mo ng buhay at kagandahang-loob, at pinamalagi ang aking diwa ng iyong pagdalaw. Eyüp 10:12 Turkish Bana yaşam verdin, sevgi gösterdin, İlgin ruhumu korudu. Gioùp 10:12 Vietnamese (1934) Chúa đã ban cho tôi mạng sống và điều nhân từ; Sự Chúa đoái hoài tôi đã gìn giữ tâm hồn tôi. Giobbe 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu mi hai data la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio. AYUB 10:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kauberi aku hidup; Engkau mengasihi aku, nyawaku Kaujaga dengan pemeliharaan-Mu. AYUB 10:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Hidup dan kasih setia Kaukaruniakan kepadaku, dan pemeliharaan-Mu menjaga nyawaku. Care .......... Favor .......... Favour .......... Grace .......... Granted .......... Inspection .......... Kept .......... Kind .......... Kindness .......... Life .......... Love .......... Preserved .......... Providence .......... Safe .......... Showed .......... Spirit .......... Steadfast .......... Visitation .......... Watched Care .......... Favor .......... Favour .......... Grace .......... Granted .......... Inspection .......... Kept .......... Kind .......... Kindness .......... Life .......... Love .......... Preserved .......... Providence .......... Safe .......... Showed .......... Spirit .......... Steadfast .......... Visitation .......... Watched Alphabetical: and .......... care .......... gave .......... granted .......... has .......... have .......... in .......... kindness .......... life .......... lovingkindness .......... me .......... my .......... over .......... preserved .......... providence .......... showed .......... spirit .......... watched .......... You .......... your OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |