Job 1:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
His sons used to go and hold a feast in the house of each one on his day, and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.
................................................................................
Job 1:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
συμπορευόμενοι δὲ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους ἐποιοῦσαν πότον καθ' ἑκάστην ἡμέραν συμπαραλαμβάνοντες ἅμα καὶ τὰς τρεῖς ἀδελφὰς αὐτῶν ἐσθίειν καὶ πίνειν μετ' αὐτῶν
................................................................................
איוב 1:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָלְכוּ בָנָיו וְעָשׂוּ מִשְׁתֶּה בֵּית אִישׁ יֹומֹו וְשָׁלְחוּ וְקָרְאוּ לִשְׁלֹשֶׁת [כ אַחְיֹתֵיהֶם] [ק אַחְיֹותֵיהֶם] לֶאֱכֹל וְלִשְׁתֹּות עִמָּהֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ibant filii eius et faciebant convivium per domos unusquisque in die suo et mittentes vocabant tres sorores suas ut comederent et biberent cum eis

................................................................................
Job 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sus hijos solían ir y hacer un banquete en la casa de cada uno por turno, e invitaban a sus tres hermanas para que comieran y bebieran con ellos.
................................................................................
Hiob 1:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Und seine Söhne gingen und machten ein Mahl, ein jeglicher in seinem Hause auf seinen Tag, und sandten hin und luden ihre drei Schwestern, mit ihnen zu essen und zu trinken.
................................................................................
Job 1:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ses fils allaient les uns chez les autres et donnaient tour à tour un festin, et ils invitaient leurs trois soeurs à manger et à boire avec eux.
................................................................................
約 伯 記 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 的 儿 子 按 着 日 子 各 在 自 己 家 里 设 摆 筵 宴 , 就 打 发 人 去 , 请 了 他 们 的 三 个 姊 妹 来 , 与 他 们 一 同 吃 喝 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And his sons went and held a feast in the house of each one upon his day; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
His sons regularly went to one another's houses, and every one on his day gave a feast: and at these times they sent for their three sisters to take part in their feasts with them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And his sons went, and made a feast by houses every one in his day. And sending they called their three sisters to eat and drink with them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And his sons went and made a feast in the house of each one on his day; and they sent and invited their three sisters to eat and to drink with them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And his sons went and held a feast in the house of each one upon his day; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
His sons used to go to each other's homes, where they would have parties. (Each brother took his turn having a party.) They would send someone to invite their three sisters to eat and drink with them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
His sons went and held a feast in the house of each one on his birthday; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And his sons have gone and made a banquet -- the house of each in his day -- and have sent and called to their three sisters to eat and to drink with them;
................................................................................
約 伯 記 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 的 兒 子 按 著 日 子 各 在 自 己 家 裡 設 擺 筵 宴 , 就 打 發 人 去 , 請 了 他 們 的 三 個 姊 妹 來 , 與 他 們 一 同 吃 喝 。
................................................................................
約 伯 記 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他的兒子素常輪流各按自己的日子在家擺設筵席,並且邀請他們的三個姊妹來一同吃喝。
................................................................................
約 伯 記 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他的儿子素常轮流各按自己的日子在家摆设筵席,并且邀请他们的三个姊妹来一同吃喝。
................................................................................
Job 1:4 French: Darby
................................................................................
Et ses fils allaient et faisaient un festin, chacun dans sa maison, à son jour; et ils envoyaient appeler leurs trois soeurs pour manger et pour boire avec eux.
................................................................................
Job 1:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Or ses fils allaient et faisaient des festins les uns chez les autres chacun à son jour, et ils envoyaient convier leurs trois sœurs pour manger et boire avec eux.
................................................................................
Job 1:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ses fils allaient les uns chez les autres et se donnaient un repas chacun à leur jour, et ils envoyaient convier leurs trois sœurs à manger et à boire avec eux;
................................................................................
Hiob 1:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Und seine Söhne gingen hin und machten Wohlleben, ein jeglicher in seinem Hause auf seinen Tag; und sandten hin und luden ihre drei Schwestern, mit ihnen zu essen und zu trinken.
................................................................................
Hiob 1:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und seine Söhne gingen hin und machten in dem Hause eines jeden ein Gastmahl an seinem Tage; und sie sandten hin und luden ihre drei Schwestern ein, um mit ihnen zu essen und zu trinken.
Jobi 1:4 Albanian
................................................................................
Bijtë e tij kishin zakon të shkonin për banket në shtëpinë e secilit ditën e cakuar; dhe dërgonin të thërrisnin tri motrat e tyre, që të vinin të hanin dhe të pinin bashkë me ta.
................................................................................
Йов 1:4 Bulgarian
................................................................................
И синовете му отиваха и правеха угощения в къщата на всекиго [от тях] на неговия ден; и пращаха да повикат трите си сестри, за да ядат и пият с тях.
................................................................................
Job 1:4 Croatian Bible
................................................................................
Sinovi su njegovi običavali naizmjence priređivati gozbe kod jednoga od njih, svaki u svoj dan, te su pozivali svoje tri sestre da jedu i piju s njima.
................................................................................
Jobova 1:4 Czech BKR
................................................................................
I scházívali se synové jeho, a strojívali hody po domích, každý ve dni svém. Posílávali také, a zvávali své tři sestry, aby jedly a pily s nimi.
................................................................................
Job 1:4 Danish
................................................................................
Hans Sønner havde for Skik at holde Gæstebud på Omgang hos hverandre, og de indbød deres tre Søstre til at spise og drikke sammen med sig.
................................................................................
Job 1:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zijn zonen gingen, en maakten maaltijden in ieders huis op zijn dag; en zij zonden henen, en nodigden hun drie zusteren, om met hen te eten en te drinken.
................................................................................
Jób 1:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Eljártak vala pedig az õ fiai [egymáshoz] és vendégséget szerzének otthon, kiki a maga napján. Elküldtek és meghívták vala az õ három hugokat is, hogy együtt egyenek és igyanak velök.
................................................................................
Ijob 1:4 Esperanto
................................................................................
Liaj filoj havis la kutimon faradi festenon en la domo de cxiu el ili, cxiu en sia tago; kaj ili invitadis siajn tri fratinojn, por mangxi kaj trinki kun ili.
................................................................................
JOB 1:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hänen poikansa menivät ja tekivät pidon huoneessansa itsekukin päivänänsä, ja lähettivät ja antoivat kutsua kolme sisartansa syömään ja juomaan kanssansa.
................................................................................
JOB 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänen pojillansa oli tapana laittaa pitoja, kullakin oli pidot talossaan vuoropäivänänsä; he lähettivät silloin sanan ja kutsuivat kolme sisartansa syömään ja juomaan kanssansa.
................................................................................
Job 1:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συμπορευομενοι δε οι υιοι αυτου προς αλληλους εποιουσαν ποτον καθ' εκαστην ημεραν συμπαραλαμβανοντες αμα και τας τρεις αδελφας αυτων εσθιειν και πινειν μετ' αυτων
................................................................................
Job 1:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
sumporeuomenoi de oi uioi autou pros angēlous epoiousan poton kath' ekastēn ēmeran sumparalambanontes ama kai tas treis adelphas autōn esthiein kai pinein met' autōn
................................................................................
sumporeuomenoi de oi uioi autou pros angElous epoiousan poton kath' ekastEn Emeran sumparalambanontes ama kai tas treis adelphas autOn esthiein kai pinein met' autOn

................................................................................
Jòb 1:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pitit gason Jòb yo te konn reyini yonn lakay lòt pou fè gwo resepsyon. Konsa, yo chak te gen jou pa yo. Yo te toujou envite twa sè yo vin manje, vin bwè ansanm ak yo tou.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان بنوه يذهبون ويعملون وليمة في بيت كل واحد منهم في يومه ويرسلون ويستدعون اخواتهم الثلاث ليأكلن ويشربن معهم.
................................................................................
איוב 1:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והלכו בניו ועשו משתה בית איש יומו ושלחו וקראו לשלשת [כ אחיתיהם] [ק אחיותיהם] לאכל ולשתות עמהם׃
................................................................................
איוב 1:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָלְכ֤וּ בָנָיו֙ וְעָשׂ֣וּ מִשְׁתֶּ֔ה בֵּ֖ית אִ֣ישׁ יֹומֹ֑ו וְשָׁלְח֗וּ וְקָרְאוּ֙ לִשְׁלֹ֣שֶׁת [אַחְיֹתֵיהֶם כ] (אַחְיֹֽותֵיהֶ֔ם ק) לֶאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתֹּ֖ות עִמָּהֶֽם׃
................................................................................
איוב 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והלכו בניו ועשו משתה בית איש יומו ושלחו וקראו לשלשת [אחיתיהם כ] (אחיותיהם ק) לאכל ולשתות עמהם׃
................................................................................
איוב 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָלְכוּ בָנָיו וְעָשׂוּ מִשְׁתֶּה בֵּית אִישׁ יֹומֹו וְשָׁלְחוּ וְקָרְאוּ לִשְׁלֹשֶׁת [אַחְיֹתֵיהֶם כ] (אַחְיֹותֵיהֶם ק) לֶאֱכֹל וְלִשְׁתֹּות עִמָּהֶם׃
................................................................................
איוב 1:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד והלכו בניו ועשו משתה בית איש יומו ושלחו וקראו לשלשת אחיתיהם לאכל ולשתות עמהם
................................................................................
איוב 1:4 Hebrew Bible
................................................................................
והלכו בניו ועשו משתה בית איש יומו ושלחו וקראו לשלשת אחיתיהם לאכל ולשתות עמהם׃
Giobbe 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I suoi figliuoli solevano andare gli uni dagli altri e darsi un convito, ciascuno nel suo giorno: e mandavano a chiamare le loro tre sorelle perché venissero a mangiare e a bere con loro.
................................................................................
AYUB 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pergilah segala anaknya laki-laki itu membuat perjamuan, masing-masing dalam rumahnya dan pada harinya, disuruhkannya orang menjemput ketiga saudaranya perempuan akan makan dan minum sertanya.
................................................................................
욥기 1:4 Korean
................................................................................
그 아들들이 자기 생일이면 각각 자기의 집에서 잔치를 베풀고 그 누이 셋도 청하여 함께 먹고 마시므로
................................................................................
Jobo knyga 1:4 Lithuanian
................................................................................
Jo sūnūs keldavo vaišes kiekvienas savo namuose savo dieną, pasikvietę tris seseris kartu su jais valgyti ir gerti.
................................................................................
Job 1:4 Maori
................................................................................
Na ka haere ana tama, ka taka he hakari ki o ratou whare, he ra ki to tenei, he ra ki to tenei; a ka tukua he karere hei karanga i o ratou tuahine tokotoru kia kai tahi, kia inu tahi ratou.
................................................................................
Jobs 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hans sønner pleide å holde gjestebud på hver sin dag i hver sitt hus, og de sendte da bud til sine tre søstre og innbød dem til å ete og drikke sammen med dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I schadzali się synowie jego, a sprawowali uczty, każdy w domu swym, dnia swojego; i posyłali, a wzywali trzy siostry swoje, aby jadały i pijały z nimi.
................................................................................
Jó 1:4 Portugese Bible
................................................................................
Iam seus filhos à casa uns dos outros e faziam banquetes cada um por sua vez; e mandavam convidar as suas três irmãs para comerem e beberem com eles.   
................................................................................
Iov 1:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiii săi se duceau unii la alţii, şi dădeau, rînd pe rînd, cîte un ospăţ. Şi pofteau şi pe cele trei surori ale lor să mănînce şi să bea împreună cu ei.
................................................................................
Иов 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сыновья его сходились, делая пиры каждый в своем доме в свой день, и посылали и приглашали трех сестер своих есть и пить с ними.
................................................................................
Иов 1:4 Russian koi8r
................................................................................
Сыновья его сходились, делая пиры каждый в своем доме в свой день, и посылали и приглашали трех сестер своих есть и пить с ними.[]
................................................................................
Job 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sus hijos acostumbraban ir y hacer un banquete en la casa de cada uno por turno, e invitaban a sus tres hermanas para comer y beber con ellos.
................................................................................
Job 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
E iban sus hijos y hacían banquetes en sus casas, cada uno en su día; y enviaban á llamar sus tres hermanas, para que comiesen y bebiesen con ellos.
................................................................................
Job 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
E iban sus hijos y hacían banquetes en sus casas, cada uno en su día; y enviaban a llamar a sus tres hermanas, para que comiesen y bebiesen con ellos.
................................................................................
Job 1:4 Spanish: Modern
................................................................................
Sus hijos iban y celebraban un banquete en la casa de cada uno, en su día, y mandaban a llamar a sus tres hermanas, para que comiesen y bebiesen con ellos.
................................................................................
Job 1:4 Swedish (1917)
................................................................................
Och hans söner hade för sed att gå åstad och hålla gästabud, den ena dagen i den enes hus, den andra dagen i den andres; de sände då och inbjödo sina tre systrar att äta och dricka tillsammans med dem.
................................................................................
Job 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang kaniyang mga anak ay nagsiyaon at nagsipagdaos ng kapistahan sa bahay ng bawa't isa sa kanikaniyang kaarawan; at sila'y nangagsugo, at ipinatawag ang kanilang tatlong kapatid na babae upang magsikain at magsiinom na kasalo nila.
................................................................................
Eyüp 1:4 Turkish
................................................................................
Oğulları sırayla evlerinde şölen verir, birlikte yiyip içmek için üç kızkardeşlerini de çağırırlardı.
................................................................................
Gioùp 1:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các con trai người hay đi dự tiệc, đãi thay phiên nhau trong nhà của mỗi người; và sai mời ba chị em gái mình ăn uống chung với mình.
................................................................................
Giobbe 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or i suoi figliuoli andavano, e facevano conviti in casa di ciascun di loro, al suo giorno; e mandavano a chiamare le lor tre sorelle, per mangiare, e per bere con loro.
................................................................................
AYUB 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketujuh anak laki-laki Ayub mempunyai kebiasaan untuk mengadakan pesta di rumah masing-masing secara bergilir. Pada pesta itu ketiga anak perempuan Ayub juga diundang, lalu mereka semua makan dan minum bersama-sama.
................................................................................
AYUB 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Anak-anaknya yang lelaki biasa mengadakan pesta di rumah mereka masing-masing menurut giliran dan ketiga saudara perempuan mereka diundang untuk makan dan minum bersama-sama mereka.
................................................................................
Banquet .......... Birthday .......... Drink .......... Eat .......... Feast .......... Feasted .......... Feasts .......... Held .......... Hold .......... Holding .......... House .......... Houses .......... Invite .......... Invited .......... Part .......... Regularly .......... Sisters .......... Three .......... Times .......... Turns .......... Used
................................................................................
Banquet .......... Birthday .......... Drink .......... Eat .......... Feast .......... Feasted .......... Feasts .......... Held .......... Hold .......... Holding .......... House .......... Houses .......... Invite .......... Invited .......... Part .......... Regularly .......... Sisters .......... Three .......... Times .......... Turns .......... Used
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... day .......... drink .......... each .......... eat .......... feast .......... feasts .......... go .......... His .......... hold .......... holding .......... homes .......... house .......... in .......... invite .......... of .......... on .......... one .......... send .......... sisters .......... sons .......... take .......... the .......... their .......... them .......... they .......... three .......... to .......... turns .......... used .......... with .......... would
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible