Jeremiah 9:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now hear the word of the LORD, O you women, And let your ear receive the word of His mouth; Teach your daughters wailing, And everyone her neighbor a dirge.
................................................................................
Jeremiah 9:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀκούσατε δή γυναῖκες λόγον θεοῦ καὶ δεξάσθω τὰ ὦτα ὑμῶν λόγους στόματος αὐτοῦ καὶ διδάξατε τὰς θυγατέρας ὑμῶν οἶκτον καὶ γυνὴ τὴν πλησίον αὐτῆς θρῆνον
................................................................................
ירמיה 9:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־שְׁמַעְנָה נָשִׁים דְּבַר־יְהוָה וְתִקַּח אָזְנְכֶם דְּבַר־פִּיו וְלַמֵּדְנָה בְנֹותֵיכֶם נֶהִי וְאִשָּׁה רְעוּתָהּ קִינָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
audite ergo mulieres verbum Domini et adsumat auris vestra sermonem oris eius et docete filias vestras lamentum et unaquaeque proximam suam planctum

................................................................................
Jeremías 9:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Oíd, pues, mujeres, la palabra del SEÑOR, y reciba vuestro oído la palabra de su boca; enseñad la lamentación a vuestras hijas y la endecha cada una a su vecina.
................................................................................
Jeremia 9:20 German: Luther (1912)
................................................................................
So höret nun, ihr Weiber, des HERRN Wort und nehmet zu Ohren seines Mundes Rede; lehret eure Töchter weinen, und eine lehre die andere klagen:
................................................................................
Jérémie 9:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Femmes, écoutez la parole de l'Eternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche! Apprenez à vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres!
................................................................................
耶 利 米 書 9:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
妇 女 们 哪 , 你 们 当 听 耶 和 华 的 话 , 领 受 他 口 中 的 言 语 ; 又 当 教 导 你 们 的 儿 女 举 哀 , 各 人 教 导 邻 舍 唱 哀 歌 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Yet hear the word of the LORD, O you women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbor lamentation.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Yet hear the word of Jehovah, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth; and teach your daughters wailing, and every one her neighbor lamentation.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But even now, give ear to the word of the Lord, O you women; let your ears be open to the word of his mouth, training your daughters to give cries of sorrow, everyone teaching her neighbour a song of grief.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Hear therefore, ye women, the word of the Lord: and let your ears receive the word of his mouth: and teach your daughters wailing: and every one her neighbor mourning.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Hear then the word of Jehovah, ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and each one her companion lamentation.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Listen to the word of the LORD, you women, and open your ears to hear his words. Teach your daughters how to cry. Teach your neighbors funeral songs.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbor lamentation.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yet hear the word of Yahweh, you women, and let your ear receive the word of his mouth; and teach your daughters wailing, and everyone her neighbor lamentation.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
But hear, ye women, a word of Jehovah, And your ear receiveth a word of His mouth, And teach ye your daughters wailing, and each her neighbour lamentation.
................................................................................
耶 利 米 書 9:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
婦 女 們 哪 , 你 們 當 聽 耶 和 華 的 話 , 領 受 他 口 中 的 言 語 ; 又 當 教 導 你 們 的 兒 女 舉 哀 , 各 人 教 導 鄰 舍 唱 哀 歌 。
................................................................................
耶 利 米 書 9:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
婦女們哪!你們要聽耶和華的話,你們的耳朵要領受他口中的話;要教導你們的女兒舉哀,各人要彼此學習哀歌。
................................................................................
耶 利 米 書 9:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
妇女们哪!你们要听耶和华的话,你们的耳朵要领受他口中的话;要教导你们的女儿举哀,各人要彼此学习哀歌。
................................................................................
Jérémie 9:20 French: Darby
................................................................................
Vous, femmes, écoutez donc la parole de l'Éternel, et que votre oreille reçoive la parole de sa bouche; et enseignez à vos filles la lamentation, et chacune à son amie la complainte.
................................................................................
Jérémie 9:20 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, vous femmes, écoutez la parole de l'Eternel, et que votre oreille reçoive la parole de sa bouche; et enseignez vos filles à lamenter, et chacune sa compagne à faire des complaintes.
................................................................................
Jérémie 9:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Femmes, écoutez la parole de l'Éternel; et que votre oreille reçoive la parole de sa bouche. Enseignez vos filles à se lamenter, et chacune sa compagne à faire des complaintes!
................................................................................
Jeremia 9:20 German: Luther (1545)
................................................................................
So höret nun, ihr Weiber, des HERRN Wort und nehmet zu Ohren seines Mundes Rede; lehret eure Töchter weinen, und eine lehre die andere klagen, nämlich also:
................................................................................
Jeremia 9:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn höret, ihr Weiber, das Wort Jehovas, und euer Ohr fasse das Wort seines Mundes; und lehret eure Töchter Wehklage und eine die andere Klaggesang.
Jeremia 9:20 Albanian
................................................................................
Prandaj dëgjoni fjalën e Zotit, o gra, dhe veshi juaj ta zërë fjalën e gojës së tij. U mësoni bijave tuaja një vajtim dhe secila t'i mësojë fqinjës së saj një këngë mortore.
................................................................................
Еремия 9:20 Bulgarian
................................................................................
Обаче, слушайте, жени, словото Господно, И нека приеме ухото ви словото на устата Му; Научете дъщерите си на ридание, И всяка ближната си на плач.
................................................................................
Jeremiah 9:20 Croatian Bible
................................................................................
I zato, o žene, čujte riječ Jahvinu, i neka uho vaše primi riječ iz usta njegovih. Učite kćeri svoje jadati, jedna drugu naricati:
................................................................................
Jermiáše 9:20 Czech BKR
................................................................................
Anobrž slyšte, ženy, slovo Hospodinovo, a nechť přijme ucho vaše slovo úst jeho, abyste učily dcerky své naříkání, a jedna každá tovaryšku svou kvílení.
................................................................................
Jeremias 9:20 Danish
................................................................................
Ja, hør, I Kvinder, mit Ord, eders Øre fange Ord fra min Mund, og lær eders døtre Klage, hverandre Klagesang:
................................................................................
Jeremia 9:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoort dan des HEEREN woord, gij vrouwen! en uw oor ontvange het woord Zijns monds, en leert uw dochters weeklagen, en elke een haar metgezellin klaagliederen.
................................................................................
Jeremiás 9:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bizony halljátok meg, ti asszonyok, az Úrnak szavát, és vegye be a ti fületek az õ szájának beszédét, és tanítsátok meg leányaitokat a sírásra, és egyik asszony a másikat a jajgatásra;
................................................................................
Jeremia 9:20 Esperanto
................................................................................
Auxskultu do, ho virinoj, la vorton de la Eternulo, kaj via orelo enprenu la vorton el Lia busxo:Lernigu al viaj filinoj funebran ploradon kaj unu al alia funebran kantadon.
................................................................................
JEREMIA 9:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuulkaa siis, te vaimot, Herran sanaa, ja käsittäkäät korviinne hänen suunsa puhe; antakaat teidän tyttärenne itkeä, ja opettakaan toinen toistansa valittamaan, (näin:)
................................................................................
JEREMIA 9:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuulkaa siis, te naiset, Herran sana, ottakoon korvanne vastaan hänen suunsa puheen; opettakaa tyttärillenne valitusvirsi ja toinen toisellenne itkuvirsi.
................................................................................
Jeremiah 9:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ακουσατε δη γυναικες λογον θεου και δεξασθω τα ωτα υμων λογους στοματος αυτου και διδαξατε τας θυγατερας υμων οικτον και γυνη την πλησιον αυτης θρηνον
................................................................................
Jeremiah 9:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
akousate dē gunaikes logon theou kai dexasthō ta ōta umōn logous stomatos autou kai didaxate tas thugateras umōn oikton kai gunē tēn plēsion autēs thrēnon
................................................................................
akousate dE gunaikes logon theou kai dexasthO ta Ota umOn logous stomatos autou kai didaxate tas thugateras umOn oikton kai gunE tEn plEsion autEs thrEnon

................................................................................
Jeremi 9:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen di: -Nou menm medam, koute sa Seyè a ap di. Louvri zòrèy nou pou nou tande pawòl k'ap soti nan bouch li. Moutre pitit fi nou yo jan pou yo plenn. Y'a moutre zanmi fi yo jan pou yo rele.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 9:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بل اسمعن ايتها النساء كلمة الرب ولتقبل آذانكنّ كلمة فمه وعلّمن بناتكنّ الرثاية والمرأة صاحبتها الندب.
................................................................................
ירמיה 9:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־שמענה נשים דבר־יהוה ותקח אזנכם דבר־פיו ולמדנה בנותיכם נהי ואשה רעותה קינה׃
................................................................................
ירמיה 9:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־שְׁמַ֤עְנָה נָשִׁים֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה וְתִקַּ֥ח אָזְנְכֶ֖ם דְּבַר־פִּ֑יו וְלַמֵּ֤דְנָה בְנֹֽותֵיכֶם֙ נֶ֔הִי וְאִשָּׁ֥ה רְעוּתָ֖הּ קִינָֽה׃
................................................................................
ירמיה 9:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־שמענה נשים דבר־יהוה ותקח אזנכם דבר־פיו ולמדנה בנותיכם נהי ואשה רעותה קינה׃
................................................................................
ירמיה 9:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־שְׁמַעְנָה נָשִׁים דְּבַר־יְהוָה וְתִקַּח אָזְנְכֶם דְּבַר־פִּיו וְלַמֵּדְנָה בְנֹותֵיכֶם נֶהִי וְאִשָּׁה רְעוּתָהּ קִינָה׃
................................................................................
ירמיה 9:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט כי שמענה נשים דבר יהוה ותקח אזנכם דבר פיו ולמדנה בנותיכם נהי ואשה רעותה קינה
................................................................................
ירמיה 9:20 Hebrew Bible
................................................................................
כי שמענה נשים דבר יהוה ותקח אזנכם דבר פיו ולמדנה בנותיכם נהי ואשה רעותה קינה׃
Geremia 9:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Donne, ascoltate la parola dell’Eterno, e i vostri orecchi ricevan la parola della sua bocca! Insegnate alle vostre figliuole del lamenti, e ognuna insegni alla sua compagna de’ canti funebri!
................................................................................
YEREMIA 9:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu dengarlah olehmu firman Tuhan, hai perempuan! hendaklah telingamu menerima kata yang keluar dari pada mulutnya, ajarkanlah anak-anakmu perempuan meraung-raung, ajarkanlah seorang akan seorang meratap.
................................................................................
예레미아 9:20 Korean
................................................................................
부녀들이여 여호와의 말씀을 들으라 너희 귀에 그 입의 말씀을 받으라 너희 딸들에게 애곡을 가르치며 각기 이웃에게 애가를 가르치라
................................................................................
Jeremijo knyga 9:20 Lithuanian
................................................................................
Klausykitės jūs, moterys, Viešpaties žodžio ir priimkite Jo pamokymą. Mokykite savo dukteris raudoti ir kaimynes apverkti.
................................................................................
Jeremiah 9:20 Maori
................................................................................
Whakarongo raia, e nga wahine, ki te kupu a Ihowa, kia riro ano i o koutou taringa te kupu a tona mangai; whakaakona a koutou tamahine ki te tangi, nga hoa hoki o tenei, o tenei, ki te uhunga.
................................................................................
Jeremias 9:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ja, hør, I kvinner, Herrens ord, la eders øre fornemme hans munns tale, og lær eders døtre klagesang, og den ene lære den andre sørgesang!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Owszem, słuchajcie niewiasty! słowa Pańskiego, a niech przyjmie ucho wasze wyrok ust jego, abyście uczyły córek swoich lamentu, a każda z was towarzyszkę swoję narzekania;
................................................................................
Jeremias 9:20 Portugese Bible
................................................................................
Contudo ouvi, vós, mulheres, a palavra do Senhor, e recebam os vossos ouvidos a palavra da sua boca; e ensinai a vossas filhas o pranto, e cada uma à sua vizinha a lamentação.   
................................................................................
Ieremia 9:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Ascultaţi, femeilor, cuvîntul Domnului, şi să prindă urechea voastră ce spune gura Lui! Învăţaţi pe copiii voştri cîntece de jale, învăţaţi-vă plîngeri unele pe altele!
................................................................................
Иеремия 9:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак слушайте, женщины, слово Господа, и да внимает ухо ваше слову уст Его; и учите дочерей ваших плачу, и одна другую – плачевным песням.
................................................................................
Иеремия 9:20 Russian koi8r
................................................................................
Итак слушайте, женщины, слово Господа, и да внимает ухо ваше слову уст Его; и учите дочерей ваших плачу, и одна другую--плачевным песням.[]
................................................................................
Jeremías 9:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Oigan, pues, mujeres, la palabra del SEÑOR, Y reciba el oído de ustedes la palabra de Su boca; Enseñen la lamentación a sus hijas Y la endecha cada una a su vecina.
................................................................................
Jeremías 9:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oíd pues, oh mujeres, palabra de Jehová, y vuestro oído reciba la palabra de su boca; y enseñad endechas á vuestras hijas, y cada una á su amiga, lamentación.
................................................................................
Jeremías 9:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oíd, pues, oh mujeres, palabra del SEÑOR, y vuestro oído reciba la palabra de su boca; y enseñad endechas a vuestras hijas, y cada una a su amiga, lamentación.
................................................................................
Jeremías 9:20 Spanish: Modern
................................................................................
Escuchad, oh mujeres, la palabra de Jehovah; reciba vuestro oído la palabra de su boca. Enseñad lamentos a vuestras hijas; cantos fúnebres, cada una a su compañera.
................................................................................
Jeremia 9:20 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, hören, I kvinnor, HERRENS ord, och edert öra fatte hans muns tal. Lären edra döttrar sorgesång; ja, lären varandra klagosång.
................................................................................
Jeremiah 9:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y inyong dinggin ang salita ng Panginoon, Oh ninyong mga babae, at tanggapin ng inyong pakinig ang salita ng kaniyang bibig; at turuan ninyo ang inyong mga anak na babae ng panangis, at turuan ng bawa't isa ang kaniyang kapuwa ng panaghoy.
................................................................................
Yeremya 9:20 Turkish
................................................................................
Ey kadınlar, RABbin sözünü dinleyin!
Ağzından çıkan her söze kulak verin.
Kızlarınıza yas tutmayı,
Komşunuza ağıt yakmayı öğretin.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 9:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi các đờn bà, hãy nghe lời của Ðức Giê-hô-va, tai các ngươi hãy nghe lời miệng Ngài phán! Hãy dạy cho các con gái các ngươi bài ca vãn; mỗi người hãy dạy cho kẻ lân cận mình khóc than!
................................................................................
Geremia 9:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, o donne, ascoltate la parola del Signore; e riceva il vostro orecchio la parola della sua bocca; ed insegnate dei rammarichii alle vostre figliuole, e de’ lamenti, ciascuna alla sua compagna.
................................................................................
YEREMIA 9:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku berkata, Dengarkan kata-kata TUHAN, hai wanita sekalian! Kepada putri-putrimu ajarkan nyanyian ratapan, kepada kawan-kawanmu lagu perkabungan.
................................................................................
YEREMIA 9:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka dengarlah firman TUHAN, hai perempuan-perempuan, biarlah telingamu menerima firman dari mulut-Nya; ajarkanlah ratapan kepada anak-anakmu perempuan, dan oleh setiap perempuan nyanyian ratapan kepada temannya:
................................................................................
Cries .......... Daughters .......... Dirge .......... Ear .......... Ears .......... Grief .......... Hear .......... Lamentation .......... Mouth .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Open .......... Receive .......... Receiveth .......... Song .......... Sorrow .......... Teach .......... Training .......... Wailing .......... Women .......... Word
................................................................................
Cries .......... Daughters .......... Dirge .......... Ear .......... Ears .......... Grief .......... Hear .......... Lamentation .......... Mouth .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Open .......... Receive .......... Receiveth .......... Song .......... Sorrow .......... Teach .......... Training .......... Wailing .......... Women .......... Word
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... another .......... daughters .......... dirge .......... ear .......... ears .......... everyone .......... hear .......... her .......... his .......... how .......... lament .......... let .......... LORD .......... mouth .......... neighbor .......... Now .......... O .......... of .......... one .......... open .......... receive .......... Teach .......... the .......... to .......... wail .......... wailing .......... women .......... word .......... words .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible