New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant." ................................................................................ Jeremiah 9:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ δώσω τὴν ιερουσαλημ εἰς μετοικίαν καὶ εἰς κατοικητήριον δρακόντων καὶ τὰς πόλεις ιουδα εἰς ἀφανισμὸν θήσομαι παρὰ τὸ μὴ κατοικεῖσθαι ................................................................................
ירמיה 9:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנָתַתִּי אֶת־יְרוּשָׁלִַם לְגַלִּים מְעֹון תַּנִּים וְאֶת־עָרֵי יְהוּדָה אֶתֵּן שְׁמָמָה מִבְּלִי יֹושֵׁב׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dabo Hierusalem in acervos harenae et cubilia draconum et civitates Iuda dabo in desolationem eo quod non sit habitator ................................................................................ Jeremías 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Haré de Jerusalén un montón de ruinas, una guarida de chacales, y de las ciudades de Judá una desolación, sin habitante. ................................................................................ Jeremia 9:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich will Jerusalem zum Steinhaufen und zur Wohnung der Schakale machen und will die Städte Juda's wüst machen, daß niemand darin wohnen soll. ................................................................................ Jérémie 9:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je ferai de Jérusalem un monceau de ruines, un repaire de chacals, Et je réduirai les villes de Juda en un désert sans habitants. - ................................................................................ 耶 利 米 書 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 使 耶 路 撒 冷 变 为 乱 堆 , 为 野 狗 的 住 处 , 也 必 使 犹 大 的 城 邑 变 为 荒 场 , 无 人 居 住 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I will make Jerusalem heaps, a dwelling-place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I will make Jerusalem a mass of broken stones, the living-place of jackals; and I will make the towns of Judah a waste, with no man living there. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I will make Jerusalem to be heaps of sand, and dens of dragons: and I will make the cities of Juda desolate, for want of an inhabitant. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I will make Jerusalem heaps, a dwelling-place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I will make Jerusalem heaps, a dwelling place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will turn Jerusalem into a pile of rubble, a home for jackals. I will destroy the cities of Judah so that no one can live there. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will make Jerusalem heaps, a dwelling place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I make Jerusalem become heaps, A habitation of dragons, And the cities of Judah I make a desolation, Without inhabitant. ................................................................................ 耶 利 米 書 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 使 耶 路 撒 冷 變 為 亂 堆 , 為 野 狗 的 住 處 , 也 必 使 猶 大 的 城 邑 變 為 荒 場 , 無 人 居 住 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 9:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “我要使耶路撒冷變成亂堆,成為野狗的巢穴;我要使猶大的城市荒涼,無人居住。” ................................................................................ 耶 利 米 書 9:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “我要使耶路撒冷变成乱堆,成为野狗的巢穴;我要使犹大的城市荒凉,无人居住。” ................................................................................ Jérémie 9:11 French: Darby ................................................................................ Et je ferai de Jérusalem des monceaux de ruines, un repaire de chacals; et des villes de Juda, j'en ferai une désolation, de sorte qu'il n'y aura plus d'habitant. ................................................................................ Jérémie 9:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je réduirai Jérusalem en monceaux de ruines, elle sera une retraite de dragons, et je détruirai les villes de Juda, tellement qu'il n'y aura personne qui y habite. ................................................................................ Jérémie 9:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je réduirai Jérusalem en monceaux de ruines, en repaires de chacals; et je ferai des villes de Juda un désert sans habitants. ................................................................................ Jeremia 9:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich will Jerusalem zum Steinhaufen und zur Drachenwohnung machen und will die Städte Judas wüste machen, daß niemand drinnen wohnen soll. ................................................................................ Jeremia 9:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich werde Jerusalem zu Steinhaufen machen, zur Wohnung der Schakale, und die Städte von Juda zur Wüste machen, ohne Bewohner. - | Jeremia 9:11 Albanian ................................................................................ Unë do t'a katandis Jeruzalemin në një tog gërmadhash dhe në një strehë çakejsh; do t'i bëj të shkreta, pa banorë, qytetet e Judës. ................................................................................ Еремия 9:11 Bulgarian ................................................................................ Аз ще обърна Ерусалим на грамади, жилище на чакали, И ще обърна на пустиня Юдовите градове, [останали] без жители. ................................................................................ Jeremiah 9:11 Croatian Bible ................................................................................ Od Jeruzalema učinit ću gomilu kamenja, brlog čagaljski, gradove judejske pretvorit ću u pustoš gdje nitko ne stanuje. ................................................................................ Jermiáše 9:11 Czech BKR ................................................................................ A obrátím Jeruzalém v hromady, příbytek draků, a města Judská obrátím v pustinu, tak že nebude obyvatele. ................................................................................ Jeremias 9:11 Danish ................................................................................ Jerusalem gør jeg til Stenhob. Sjakalers Bolig, og Judas Byer til Ørk, hvor ingen bor. ................................................................................ Jeremia 9:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ik zal Jeruzalem stellen tot steen hopen, tot een woning der draken; en de steden van Juda zal Ik stellen tot een verwoesting, zonder inwoner. ................................................................................ Jeremiás 9:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jeruzsálemet pedig kõhalommá teszem, sakálok tanyájává, és Júda városait sivataggá változtatom, hogy lakatlan legyen. ................................................................................ Jeremia 9:11 Esperanto ................................................................................ Mi faros Jerusalemon amaso da sxtonoj, logxejo de sxakaloj; kaj la urbojn de Judujo Mi dezertigos tiel, ke estos en ili neniu logxanto. ................................................................................ JEREMIA 9:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä teen Jerusalemin kiviraunioksi, ja lohikärmeiden pesäksi; ja minä hävitän Juudan kaupungit, niin ettei niissä yhtäkään pidä asuman. ................................................................................ JEREMIA 9:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä teen Jerusalemin kiviroukkioksi, aavikkosutten asunnoksi, ja Juudan kaupungit minä teen autioiksi, asujattomiksi. ................................................................................ Jeremiah 9:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και δωσω την ιερουσαλημ εις μετοικιαν και εις κατοικητηριον δρακοντων και τας πολεις ιουδα εις αφανισμον θησομαι παρα το μη κατοικεισθαι ................................................................................ Jeremiah 9:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai dōsō tēn ierousalēm eis metoikian kai eis katoikētērion drakontōn kai tas poleis iouda eis aphanismon thēsomai para to mē katoikeisthai ................................................................................ kai dOsO tEn ierousalEm eis metoikian kai eis katoikEtErion drakontOn kai tas poleis iouda eis aphanismon thEsomai para to mE katoikeisthai ................................................................................ Jeremi 9:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap fè lavil Jerizalèm tounen yon pil mazi kote chat mawon rete. M'ap fè tout lavil peyi Jida yo tounen dezè san pesonn ladan yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 9:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واجعل اورشليم رجما ومأوى بنات آوى ومدن يهوذا اجعلها خرابا بلا ساكن ................................................................................ ירמיה 9:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונתתי את־ירושלם לגלים מעון תנים ואת־ערי יהודה אתן שממה מבלי יושב׃ ס ................................................................................ ירמיה 9:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְנָתַתִּ֧י אֶת־יְרוּשָׁלִַ֛ם לְגַלִּ֖ים מְעֹ֣ון תַּנִּ֑ים וְאֶת־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה אֶתֵּ֥ן שְׁמָמָ֖ה מִבְּלִ֖י יֹושֵֽׁב׃ ס ................................................................................ ירמיה 9:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונתתי את־ירושלם לגלים מעון תנים ואת־ערי יהודה אתן שממה מבלי יושב׃ ס ................................................................................ ירמיה 9:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנָתַתִּי אֶת־יְרוּשָׁלִַם לְגַלִּים מְעֹון תַּנִּים וְאֶת־עָרֵי יְהוּדָה אֶתֵּן שְׁמָמָה מִבְּלִי יֹושֵׁב׃ ס ................................................................................ ירמיה 9:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ונתתי את ירושלם לגלים מעון תנים ואת ערי יהודה אתן שממה מבלי יושב {ס} ................................................................................ ירמיה 9:11 Hebrew Bible ................................................................................ ונתתי את ירושלם לגלים מעון תנים ואת ערי יהודה אתן שממה מבלי יושב׃ | Geremia 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ridurrò Gerusalemme in un monte di ruine, in un ricetto di sciacalli; e farò delle città di Giuda una desolazione senza abitanti. ................................................................................ YEREMIA 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Aku kelak menjadikan Yeruzalem akan timbunan batu, akan tempat kediaman ular naga, dan segala negeri Yehuda Kujadikan suatu kerobohan, dengan tiada barang seorang isinya. ................................................................................ 예레미아 9:11 Korean ................................................................................ 내가 예루살렘으로 무더기를 만들며 시랑의 굴혈이 되게 하겠고 유다 성읍들로 황폐케 하여 거민이 없게 하리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 9:11 Lithuanian ................................................................................ Aš padarysiu Jeruzalę akmenų krūva, šakalų lindyne ir Judo miestus paversiu negyvenama dykuma. ................................................................................ Jeremiah 9:11 Maori ................................................................................ Ka meinga hoki e ahau a Hiruharama hei puranga, hei nohoanga kuri mohoao, ka meinga ano e ahau nga pa o Hura kia ururuatia, te ai he tangata. ................................................................................ Jeremias 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vil gjøre Jerusalem til grusdynger, til en bolig for sjakaler, og Judas byer vil jeg gjøre til en ørken, så ingen bor i dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I obrócę Jeruzalem w gromady rumu, w mieszkanie smoków; a miasta Judzkie obrócę w pustynię, tak, iż nie będzie obywatela. ................................................................................ Jeremias 9:11 Portugese Bible ................................................................................ E farei de Jerusalém montões de pedras, morada de chacais, e das cidades de Judá farei uma desolação, de sorte que fiquem sem habitantes. ................................................................................ Ieremia 9:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi face şi Ierusalimul un morman de pietre, o vizuină de şacali, şi cetăţile lui Iuda le voi preface într'un pustiu fără locuitori. ................................................................................ Иеремия 9:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сделаю Иерусалим грудою камней, жилищем шакалов, и города Иудеи сделаю пустынею, без жителей. ................................................................................ Иеремия 9:11 Russian koi8r ................................................................................ И сделаю Иерусалим грудою камней, жилищем шакалов, и города Иудеи сделаю пустынею, без жителей.[] ................................................................................ Jeremías 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Haré de Jerusalén un montón de ruinas, Una guarida de chacales, Y de las ciudades de Judá una desolación, sin habitante." ................................................................................ Jeremías 9:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y pondré á Jerusalem en montones, por moradas de culebras; y pondré las ciudades de Judá en asolamiento, que no quede morador. ................................................................................ Jeremías 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y pondré a Jerusalén en montones; en morada de dragones; y pondré las ciudades de Judá en asolamiento, que no quede morador. ................................................................................ Jeremías 9:11 Spanish: Modern ................................................................................ Yo convertiré a Jerusalén en montones de piedras y en guarida de chacales. Convertiré las ciudades de Judá en una desolación, sin habitantes. ................................................................................ Jeremia 9:11 Swedish (1917) ................................................................................ Jag skall göra Jerusalem till en stenhop, till en boning för schakaler, och Juda städer till en ödemark, där ingen bor. ................................................................................ Jeremiah 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aking gagawin na mga bundok ang Jerusalem, na tahanang dako ng mga chakal; at aking sisirain ang mga bayan ng Juda, na walang mananahan. ................................................................................ Yeremya 9:11 Turkish ................................................................................ ‹‹Yeruşalimi taş yığını, Çakalların barınağı haline getireceğim. Yahuda kentlerini Kimsenin yaşayamayacağı bir viraneye döndüreceğim.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 9:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ khiến Giê-ru-sa-lem thành đồng đổ nát, nơi ở của chó rừng; sẽ làm cho các thành của Giu-đa ra hoang vu không người ở. ................................................................................ Geremia 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io ridurrò Gerusalemme in monti di ruine, in ricetto di sciacalli; e metterò le città di Giuda in desolazione, senza che alcuno abiti più in esse. ................................................................................ YEREMIA 9:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Yerusalem akan Kujadikan reruntuhan tempat bersembunyi anjing hutan. Kota-kota Yehuda akan menjadi sunyi, tempat yang tidak lagi dihuni. ................................................................................ YEREMIA 9:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku akan membuat Yerusalem menjadi timbunan puing, tempat persembunyian serigala-serigala; Aku akan membuat kota-kota Yehuda menjadi sunyi sepi, tidak berpenduduk lagi." ................................................................................ Broken .......... Cities .......... Den .......... Desolate .......... Desolation .......... Dragons .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Habitation .......... Haunt .......... Heap .......... Heaps .......... Inhabitant .......... Jackals .......... Jerusalem .......... Judah .......... Lair .......... Living-Place .......... Mass .......... Ruins .......... Stones .......... Towns .......... Waste ................................................................................ Broken .......... Cities .......... Den .......... Desolate .......... Desolation .......... Dragons .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Habitation .......... Haunt .......... Heap .......... Heaps .......... Inhabitant .......... Jackals .......... Jerusalem .......... Judah .......... Lair .......... Living-Place .......... Mass .......... Ruins .......... Stones .......... Towns .......... Waste ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... can .......... cities .......... desolation .......... haunt .......... heap .......... I .......... inhabitant .......... jackals .......... Jerusalem .......... Judah .......... lay .......... live .......... make .......... no .......... of .......... one .......... ruins .......... so .......... the .......... there .......... towns .......... waste .......... will .......... without ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |